Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome29.djvu/578

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

être dans quelques lettres de plaisanterie, en parlant de quarante-deux enfants qui coururent après Elisée vers Béthel, et qui lui criaient tête chauve, mon ami s’est servi du terme de petits polissons. En effet, il n’y a que des enfants mal appris qui puissent crier tête chauve à un prophète qui n’a point de cheveux. Ces petits garçons étaient de francs polissons, qui méritaient bien d’être châtiés : aussi le furent-ils, et d’une manière assez forte pour les mettre hors d’état de récidiver.

Le R. P. Calmet intitule ainsi le deuxième chapitre du quatrième livre des Rois. « Elisée fait dévorer par des ours quarante enfants qui s’étaient moqués de lui. » Calmet se trompe ; ils étaient quarante-deux ; l’Écriture y est expresse. Je ne dirai pas au P. dom Calmet, dont j’honore la mémoire : Mon révérend père, vous ne savez ni le grec ni l’hébreu ; vous traduisez quarante quand il faut traduire quarante-deux. M. Larcher vous relancera : vous auriez beau dire que vous n’êtes pas correcteur d’imprimerie ; je vous ferai siffler dans toute la rue Saint-Jacques pour avoir oublié deux petits garçons.

Je m’adresserais à Elisée lui-même plutôt qu’à dom Calmet, je lui dirais : Mon révérend père Elisée, que ne portiez-vous perruque, plutôt que de faire manger quarante-deux enfants de Béthel par deux ours ! Ces polissons auraient pu se corriger ; il ne faut jamais désespérer de la jeunesse : votre sévérité a été extrême ; j’espère qu’une autre fois vous aurez plus d’indulgence.

XXIVe NIAISERIE.
sur des mots encore.

Les mots Éloïm, Bara[1], monsieur, ne sont une niaiserie que par la difficulté de collège que vous faites à mon ami : car il n’est rien de plus respectable que ces mots ; c’est le commencement de la Genèse. Vous savez sans doute qu’Origène, saint Jérôme, saint Épiphane, les entendent comme vous supposez que mon ami les explique ; mais en cela même on vous a trompé. Mon ami n’est point l’auteur du petit livre où la doctrine d’Origène se rencontre : ce petit livre est du savant Boulanger, qui était instruit autant qu’on peut l’être à Paris dans les langues orientales ; je vous avertis donc que c’est M. Boulanger, et non mon ami, que vous attaquez.

  1. Voyez tome XVII, page 39 ; XVIII, 32, 598 ; XIX, 234 ; XX, 52, 531.