Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome10.djvu/618

Cette page n’a pas encore été corrigée

In my eyes you’ll best discover
All the power of your own.


2. — SUR LES ANGLAIS.


Capricious, proud, the same axe avails
To chop off monarchs’ heads or horses’ tails -.


1. Ces vers, dont voici la traduction, furent composés dans les derniers mois de 1727 ou en 1728:

A milady Hervey.

Désirez-vous connaître, Hervey, la passion
Que dans mon sein vous avez allumée i
Bien légère serait une inclination
Qui par des mots pourrait être exprimée.
Le véritable amour s’exprime par les )’eux;
Un tel langage est moins trompeur que d’autres.
Lisez dans mes regards, vous découvrirez mieux,
Charmante Hervey, tout le pouvoir des vôtres.

2. Je trouve ces vers à la page 337 du second volume de la Poétique anglaise. par M. Hennet. M. Clogenson les croit de 17G0. Dans une lettre de Villctte à Vil- Icvieille, de 1777, on lit : « Un de ces jours, à table avec le lord Littleton, à la suite d’une conversation au \in de Champagne, Voltaire lui répondit par ces vers :

Fier et bizarre Anglais, qui des mêmes couteaux
Coupez la tête aux rois et la queue aux chevaux.

C’est d’après Villette que ces deux vers français sont rapportés page 80 de la deuxième partie des Mémoires pour servir à l’Histoire de M. de Voltaire (par Cliaudon), 1785, deux parties in-12. (B.)

�� �