Page:Viard - Grandes chroniques de France - Tome 7.djvu/160

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et que l’en sonne les cloches et que tuit crestien puissent aler et venir parmi nostre reanme. Et pour ce que noz a Dieus, en ce temps, qui ore est, donné grâce de garder la crestienté, noz avons envoié ces letres par noz leaus messagiers ausquiex nous ajoustons foi, David et Marc et Olfac[1].

« Pour ce que il noz raconte bouche à bouche comment les choses se portent envers vous, reçoif noz letres et noz paroles, car elles sont vraies. Cil qui est roys du ciel voeille que bonne pais et bonne concordance soit entre les Latins et les Griex, et entre les Armins, Nectoriens et Jacobins, et entre touz ceus qui aourent la croiz ; et requerons à Dieu qu’il ne face division entre nous et les crestiens, et Dieus l’otroit. Amen. »


XLIV.
Comment Jehan de Belin envoia ses letres au roy de Chipre[2].

Unes autres lettres furent envoiées i poi devant les lettres dessus dites au roy de Chipre, de par son serourge, esqueles il estoit contenu :

« A mon seigneur Henri le roy de Chipre[3] et à sa chiere suer madame Emeline[4], la royne, noble homme, Je-

  1. Dans le texte latin, on ne donne que les noms de deux messagers ; « per… Sabeldin Monfac David, et per Marchum ».
  2. Guillaume de Nangis, Vie de saint Louis, dans Rec. des Hist. des Gaules et de la France, t. XX, p. 361 à 363 ; Vincent de Beauvais, Speculum historiale, liv. XXXI, chap. xcii. Cf. d’Achery, Spicilège, t. VII, p. 217.
  3. Henri Ier, roi de Chypre, succéda en 1218 à son père Hugues de Lusignan, qui avait épousé Alix de Champagne. Il mourut en 1253.
  4. Sous ce nom d’Emeline, on désigne Stéphanie de Lam-