Page:Viard - Grandes chroniques de France - Tome 3.djvu/318

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


V.
Li V parole coment Karlemaine fist loger son ost et se reposerent cele nuit maismes là où li cors Rolant gisoit et coment chascuns trova son ami mort ou navré ; coment Oliviers fu trovez ; coment Karlemaines enchauça les Sarrazins et les occist ; coment Ganelons fu detraiz a chevaus pour la traïson et puis coment chascuns enportoit son ami, les uns morz et les autres navrez.

Quant Karlemaines ot ensi regreté Rolant, il commanda à tendre très et pavellons en ce lieu maismes où Rolanz gisoit morz. Là se repousa li oz cele nuit. Le cors Rolant fist ovrir Karlemaines et embarsamer de basme, de mierre et d’aloës. Les obseques et le service des morz fist chanter aus menistres de sainte Eglise, a granz luminaires. Toute cele nuit mena li rois et touz li oz duel et plor. Grant luminaire et granz feus firent parmi le bois jusques au jor.

    de Dieu justifié. Des viandes du ciel seras desoremais repeuz ; le ciel te reçoit a grant joie et le pueple te delaisse a grans pleurs. » Ce qui est la traduction des vers suivants, placés sur les lèvres de Charlemagne, dans Bibl. nat., ms. lat. 5925, fol. 145 vo. Cf. de Reiffenberg, Chronique rimée de Philippe Mouskes, t. I, p. 513, et Turpini historia Karoli magni, éd. Castets, p. 51 :

    « Tu patriam repetis, nos triste sub orbe relinguis,
    Te tenet aula nitens, nos lacrimosa dies.
    Sex qui lustra gerens, octo bonus insuper annos,
    Ereptus terræ justus ad astra redis,
    Ad paradisiacas epulas te cive reducto
    Unde gemit mundus gaudet honore polus. »