Page:Variétés Tome V.djvu/360

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

peu de frais, qui n’est autre chose que la vraye pierre philosophale, que je vous apprens fort ingenieusement par ce mien petit opuscule, si, prealablement que de tirer la consequence des premisses, vous deviez percevoir humainement la petite histoire que je galope vous desduire, s’il plaît à celuy qui a fait les constellations et les planettes.

Sçache donc, Lecteur, que du temps que l’on portoit le pourpoinct attaché aux chausses2 l’ile d’Angleterre nourrissoit une princesse de laquelle les moindres actions estoyent perfections, et ses perfections des miracles. Le bruit de ceste merveille


nement été chercher sous le titre singulier de cette pièce, est une imitation abrégée d’une nouvelle du Décameron de Boccace (la 7e de la 7e journée), qui procédoit elle-même en grande partie du fabliau de la Borgeoise d’Orléans (v. Barbazan, t. 3, p. 161). Le conte de La Fontaine Le cocu battu et content. (liv. 1, conte 3) en vient aussi, de même que l’un des contes de d’Ouville, t. 1, p. 186. M. Edelstand Duméril, dans son curieux chapitre des sources du Décameron et de ses imitations (Hist. de la poésie Scandinave, prolégomènes, p. 354), suit ce conte sous ses diverses formes dans les littératures angloise, italienne, provençale, et même espagnole ; il le retrouve dans une vieille romance du recueil Poesias escogidas de nuestros cancioneros y romanceros antiguos, t. 17, p. 178, ce qui prouveroit peut-être que le nom de la ville de Salamanque, en Espagne, n’a pas été indiqué sans quelque motif comme étant le lieu d’impression de cette pièce, et donneroit à croire qu’ici la tradition espagnole a surtout été suivie.

2. Molière, dans l’Avare (acte 2, scène 6), donne aussi, comme signe d’ancienneté reculée cette mode du haut de chausse « attaché au pourpoint avec des aiguillettes ».