Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol21.djvu/196

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

résulte que tout le sens de ce passage est dans la double exécution par Christ des fonctions policières, pour la purification du temple, et dans les deux versets (21, 22) qui ne sont pas du Christ mais de l’un des évangélistes, et que j’omets. Le sens est celui que Jésus-Christ ressuscitera après trois jours. Qu’il ait ressuscité et prédit sa mort, soit, mais alors ne pouvait-il le faire plus clairement et plus à propos ? Il s’agit de tout autre chose. Il est venu dans le temple et a jeté dehors tout ce qui était nécessaire pour le culte. Cette action est semblable à celle que pourrait faire maintenant un homme qui viendrait dans notre église, et jetterait dehors le pain, le vin, les reliques, les croix, et autres objets employés pour la messe. On lui demande quel σημεῖον il montrera pour justifier son acte. σημεῖον, jamais, d’après aucun dictionnaire, ne signifie le miracle. Mais admettons que ce soit le miracle, que signifie alors la question des Juifs ? L’homme a jeté tout ce qui était nécessaire pour le culte, et on lui demande : « Par quel miracle nous montreras-tu que tu avais le droit de faire ce que tu as fait ? » Cette question est au moins incompréhensible. Les Juifs pouvaient lui demander pourquoi il avait fait cela ? par quoi il remplacerait ce qu’il avait détruit ? de quel droit il avait agi de la sorte ? Mais pourquoi, au lieu de le chasser, lui ont-ils dit : « Montre-nous un miracle ? » Chose non moins étonnante, pourquoi Jésus ne