Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/598

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
SI SI 595

Faire si finement qu’il est possible, Le plus finement du monde, Quanuis callidè facere.

Par tel si & condition, Ea conditione, Ea lege, vel His legibus.

Ie feray ta volonté, par tel si, que, &c. Obsequar voluntati tuæ, cum eo, &c.

Si comme, Sicut, Sicuti.

Si fort, Eò, Adeò.

Sinon, Nisi, Si minus, Sin autem.

Si que, id est, Tellemet que, Sic vt. Herberay au prologue de Iosephe de la guerre des Iuifs, Car les vns en ont parlé ou en haine qu’ils portoyet aux Iuifs ou en la faueur des Romains accusans les vns & excusans les autres, si que, iusques à present le faux de ceste guerre n’a esté cogneu d’auec le parfait tel qu’il est aduenu, c’est à dire de façon que, &c.

sibembovrg, voyez Dace.

Vne Sibille de pressoir.

Sibylle, Sibylla.

Sibylles se nommoyent femmes qui prophetisoyent & predisoyet les choses à venir, διοζ, Dieu : βουλή, vouloir, ou conseil.

Sibyllin, Sibyllinus.

Siboule, voyez Ciboule.

Sicambrie, Sicambria, C’est ce que nous nommons auiourd’huy Holande & Gueldres.

Les Sicambres, Sicambri.

Siccité, Siccitas.

Sidre, Sissera, Ainsi l’appellent & escriuent les Hebrieux, toutesfois communéement on escrit, Sicera.

Vne Sie, ou Scie, car semble qu’il vienne de Secare, Serra.

Vne sie à sieurs d’ais, Runcina.

Dens resemblans à vne sie, Serrati, vel Conserrati dentes.

Vne siette, ou petite sie, Serrula.

Sier, ou Scier, Serrare, Secare, Aucuns escriuent Syer, disans qu’il vient de σύειν, id est, polire, radere, vt fit in lignis & lapidibus quum serrà secantur.

Sier vne gerbe de blé, Spicarum fascem desecare.

Sié, Serratus, Sectus.

Siement de blé, Desectio.

Siement auec la sie, Serratio.

De la sieure, Lanugo.

Sieure ou limure, Sobs scobis, vel, hic Scobis.

Siecle, Seculum.

Sied, voyez Seant.

Il luy sied bien à parler, Loquitur lautè, Scitè dicit, Eleganter loquitur.

Voyez si cet accoustrement me sied bien, Vide an ornatus hic me condecet.

Cest habit te sied bien, Sedet tibi hæc vestis.

Siege, m. penac. Tantost signifie vne chaire ou autre chose à se seoir, Sedile, Sedes, Et l’Espagnol & l’Italien disent de mesmes, Vna sedia, Vn seddio, ou seggio, vna silla. Tantost, mais par metaphore, le lieu de la seance, comme le siege d’vn Baillif, ou du Seneschal, c’est à dire son auditoire où il sied pour administrer iustice, la Cour du Baillif ou Seneschal. Et les gens tenans le siege presidial, c’est à dire, tenans la Cour presidiale. Selon ce on dit, Le siege episcopal d’vn diocese, pour la ville où l’eglise cathedrale est assise, & en laquelle l’Euesque doit faire sa residence. Tantost Siege signifie le cul, par abusion du mot, pour ce qu’il semble qu’on se sée sur iceluy, Sedes pudenda, Tantost Siege signifie l’obsidion d’vne ville ou forteresse, pour la prēdre par assault ou par famine, ce que l’Espagnol par mesme mot dit, Sitio, l’Italien, Assedio, le Latin, Obsidio : en toutes lesquelles langues il vient de Sedeo, prins de ceux qui s’asséent en vn lieu, guettans & faisans estat de n’en bouger, tant que ce qu’ils attendent se presente, qui est ce qu’on disoit anciennement, & au temps des guerres des Anglois, iurer le siege, & n’est gueres esloingné de ce que les Grecs appellent έφεδρενειν, dont Demosthene vse pour exprimer l’aguet continuel que Philippe faisoit pour surprendre les Atheniens, lors qu’il les verroit plus incommodez & malaisez en leurs affaires publiques. Par là cognoist on assez que le siege n’est pas la ville ou forteresse, qui est assiegée, comme aucuns estiment : ains l’armée qui sied deuant pour la prendre, estant le siege de l’assaillant & la ville ou forteresse de l’assailli. Auβi dit on mettre le siege deuant vne ville, & tenir le siege deuāt vne ville ou forteresse. Assieger, & estre au siege d’vne ville, & desassieger, & leuer le siege, le tout du costé de l’assaillant : combien que leuer le siege s’attribue auβi à celuy qui par force d’armes, inundation d’eauë, ou autre engin, contrainct l’assaillant de leuer son siege c’est à dire son armée de deuant la ville assiegée. Mais leuer le siege en ce cas, n’est pas proprement prins, ains ab effectu, d’autant qu’il est cause que l’assaillant leue son siege de deuant la place par luy assiegée. Quant au mot Grec πολιόρκησιζ, qui auβi signifie siege, il a autre raison de signification, c’est à cause du fossé & palissade, dont ceux qui mettoient anciennement le siege deuant vne ville, enuironnoyent comme d’vne closture icelle ville, à fin d’empescher les saillies des assiegez, & l’entrée du secours & des viures.

Quand le siege & le boyau chet & descend à vn homme, Sedis procidentia.


Vne maladie au siege & fondement, Condyloma.

Vn petit siege, Sedecula.

Vn lieu où il y a beaucoup de sieges, Exhedra.

Vn lieu en la maison où il y a des sieges de tous costez, Sellaria.

Vn siege ou chaire d’yuoire, dedans laquelle les grands magistrats de Rome estoyent portez, Curulis, Sella curulis.

Le siege & parquet des grands iuges, Tribunal.

Siege royal, Thronus, Solium.

Il a parlé hors le siege du iuge, De plano interlocutus est.

Quand vn magistrat parle de son siege à ceux qui sont bas, Ex superiore loco agere.

Le siege du Preteur, Puteal.

Il n’est point necessaire que le magistrat soit en son siege pour les ouyr, Custodiæ no solùm pro tribunali, sed & de plano audiri possunt.

Estre en siege, Iura pro tribunali reddere, Bud ex Plinio.

La Cour de parlement de Paris, principal siege de iustice, Curia centenaria iustitiæ ius dicentis sedes præcipua, Bud.

Les sieges principaux des Baillifs, & autres tels iuges, & leurs sieges particuliers, Præfecturæ & suppræfecturæ, Bud.

Leuer le siege de deuant vne ville ou forteresse, Absistere obsidione, Obsidione soluere, Soluere obsidionem.

Faire leuer le siege qui estoit deuant vne ville, Obsidione eximere.

Mettre le siege tout entour d’vne ville, Circuncidere, voyez Assieger.

Tenir le siege deuant vne ville, Obsidere, Obsidium facere, Circunsidere vrbem.

Sien, Suum.

Garder le sien, Suum tenere.

Chacun y a mis du sien, Ex symbolis fabula conflata, Bud. ex Macrob.

Agir, ou plaider pour la restitution du sien, ou de sa chose, Repetere rem iudicio, B.

Il couste bien cher à auoir le sien par procès, Magno stat in foro ius suum obtinere, B.

On est souuent blasmé, ou mal estimé de vouloir garder le sien, Crimini & inuidiæ sæpe est hominibus suum seruare velle, B.

Il faut quelque fois plaider, ou perdre le sien, Aut manus dandæ sunt improbo & insultati aduersario, aut pistrinum forense ineundum, B.

Elle est sienne, Sua est.

Le sien amour, Suus amor.

Des siens, Ex suo numero.

Sieu, m. Est appelé par les veneurs le suif des bestes rousses sans plus, Seuum, Tout ainsi que sain, celuy des bestes mordantes.

Siffler, Sibilare, Sifilare dicebant veteres, quod nos Sibilare, Testis est Nonius Marcellus, σιφλούν, vel σιφλώζειν Græcis est, quod nobis Exibilare, contumeliæ scilicet causa.

Siffler contre aucun, & le chasser en ce faisant, Exibilare, Sibilo consectari aliquem.

Hortensius estoit ia vieil, & si n’auoit iamais esté sifflé ne mocqué, Intactus à sibilo peruenerat Hortensius ad senectutem.

Sifflement, Sibilus.

Le sifflet du poulmon, Trachea, siue Trachia.

Le tuyau & sifflet par lequel on respond, Fistula.

Sigale, voyez Cigale.

Signal, Signum, Vn signal de feu pour aduertir.

Faire ou donner signal ou signe d’vne tour, Signum è turri edere.

Signamment, Nominatim, Disertè.

La Signature d’vn notaire, Signatura, Sueton.

Vn Signe au ciel, Astrum.

Signe manuel, Signum.

Vn signe qui nous represente & denote quelque chose, Signum.

Signes d’amours, Notæ amoris.

Signe certain & enseigne de nostre amour, Monumentum & pignus amoris.

Signes de guarison, Signa ad salutem.

Le signe qui monstre qu’on est malade souuent est le pouls de l’artere, Index morborum ferè est arteriarum pulsus.

Vn signe de quelque malencontre aduenir, Prodigium.

Le signe qu’on fait des yeux ou de la teste en demonstrant son vouloir, Nutus.

Vn signe qu’on faict de la teste en refusant quelque chose, Renutus.

Il leur baille signes & certaines marques par lesquelles, &c. Instruit secretis notis per quas, &c.

Donner vn signe de quelque chose, Præsignificare.

Donner signes ou enseignes, Indicia dare.

Faire signe, Edere signum, Significationem facere, Signum dare.

Faire signe l’vn à l’autre, Significare.

Faire signe de la teste d’estre content de ce qu’on nous demande, Annuere, Innuere.

Faire signe de la teste qu’on ne veut pas faire ce qu’on demande, Renuere, Abnuere.

Faire signe des yeux, Signum oculis dare.

Mettre vn signe ou vne marque à quelque chose, Notam alicui rei apponere.


Ddd iiij0