Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/486

Cette page n’a pas encore été corrigée
PI PI 483

Pitancier, m. acut. Est ce luy qui distribue la pitance, Obsonator. Nom de charge & d'office en vne compagnie de gens religieux qui viuent en commensalité Qui obsonio diuidundo distribuendó que præest.

Vne Pite, c'est demie maille, ou demie obole, Semiobolus.

Pithviers

Pithviers, voyez Pluuiers.

Pitié

Pitié & compassion qu'on a de la misere d'aucun, Miseratio, Commiseratio.

Pitié qu'on a d'vn poure, & la misericorde qu'on luy fait en luy aidant de ses biens, Eleemosyna.

Qui a pitié d'aucun, Misericors, Clemens.

Voila la pitié, Hæc illa est misericordia.

Auoir pitié & compassion d'aucun, Misericordiam capere, Misereri, Miserari, Commiserari, Miserescere alicuius.

I'ay pitié & compassion de la fragilité humaine, Fragilitatis humanæ miseratio subit.

Si Dieu n'a pitié de nous, Nisi Deus nos respexerit.

On a eu pitié, Misertum est, vel Miseritum est.

Esmouuoir aucun à pitié, Animum alicuius ad misericordiam adducere, vel reducere, Commouere miserationem, Misericordiam alij commouere.

Perdre toute pitié & affection qu'vn homme doit porter à l'autre, Exuere humanitatem.

Vser de pitié enuers aucun pour ses aduersitez, Misericordiam adhibere in alicuius fortunis.

Qui est sans pitié, Atrox, Immisericors, Inclemens, Immanis, Durus.

Chose pitoyable à voir, Miserabilis respectus.

Piteux, & Pieux, m. acut. Pius. Comme, Louys le piteux, & passiuement, miserable, & duquel on a ou doit auoir pitié, comme, Oh qu'il est piteux ! Quàm miserabilis ! Liu. lib. 23. Il est en piteux estat, Miserabiliter affectus.

Vn homme qui fait bien le piteux, & sçait crier à l'aide, Æsopus quiritator. Budæus.

Piuerd

Piuerd, nom d'oiseau, Picus Martius, voyez Pic.

Piuler

Piuler, c'est le cri que font les petits poulets apres leur mere, Pipilare.

Piuoine

Piuoine, espece de plante & d'oiseau, Voyez, Peuoisne.

Piuot

Piuot, m. acut. Est vne piece de fer en façon de toupie, c'est à dire rond, large par vn bout & aigu par l'autre, lequel se met au coing des charnieres ou chardonnereaux des grandes portes qui touchent le iambage, & par le bout qui est aigu s'emboiste dans la crapaudine, & ainsi sert tant à soustenir la porte où il est attaché, qu'à l'aisance de l'ouuerture & fermeture d'icelle, Trochus, aut trochlea portaria. (S'il se pouuoit ainsi dire) Ce Piuot est aucunesfois fait à ailes, qui sont deux bandes qui accollent des deux costez la charniere, & y sont clouez des deux costez, à gros cloux ; & aucunesfois en fuseau, dont la poincte superieure se fiche dans ladicte charniere, voyez Crapaudine. Et parce que le Piuot soustient & fait tourner les portes, on dit auβi par metaphore, le Piuot d'vn Royaume, d'vn estat, d'vne ville, d'vne maison, ou d'vne race, celuy sur les bras duquel reposent, sont portez & soustenus les affaires d'vn Royaume (ce qui s'ymbolise au mot Connestable, qui vient de Conning & Stapel, Mots Alemands, lequel on peut appeler le Piuot du Royaume, voyez Connestable) d'vn estat, d'vne ville, d'vne maison, ou d'vne race & famille, Columen regni, reipubl. ciuitatis, domus, gentis ac familiæ. Auβi dit-on en François, On se repose sur tel personnage, pour dire, Il porte toutes les affaires, & s'en attend-on à luy. Qui est ce que Ciceron escriuant à Curio dit, Vt xxxxx,etas nostra iam ingrauescens in amore atque in adolescentia tua conquiescat.

Placars

Placars, Voyez Plaquars.

Place

Place, f. penac. Est vn lieu subdial & à descouuert sans bastimens, & se prend tantost pour le rez de chaussée, Solum. Comme quand on dit. Il n'y a que la place, Solum nudum, & sine superficie. Nuda area. Et tantost pour le lieu destiné au marché, comme la place Maubert, Forum rerum venalium. La place de Greue. Et ores le lieu où le peuple d'vne ville s'assemble auβi pour autres occasions que pour acheter & vendre, Platea. Lamprid. in vita Heliogabali. Voyez Hale. Et ores pour vn chasteau de forteresse, comme quand on dit la frontiere estre garnie de places fortes, Fineis firmissimis castellis arcibúsque instructos, munitos. Et sic pro superficie etiam. On en vse auβi pour tout lieu en general, comme, il ne sied en place, Nullibi constat, Considet. Il va de place en place, Locum assiduè vertit. On le fait auβi ou special comme quand on dit, c'est la place d'vn homme de bien, Hæc viri boni sedes est, Locus hic viri frugi est. Ou indiuiduë, comme, Vous occupez ma place, Locum, gradum, se dem meam detines. Et per Pour ce que le Latin dit Vicem. Comme, le me met tray en ta place, Vice tua adero, vicem tuam lubens obibo. Desquelles diuerses significations dessusdictes dependent les manieres de parler qui ensuiuent.

Nettoyer vne place de toutes ordures, comme de pierres, plastras, & autres, Eruderare.

¶ Il n'y a pas seulement place pour Homere entre les poëtes, mais, &c. Non in poëtis Homero soli locus est, sed, &c.

¶ Tellement qu'il n'arrestoit iamais en mesme place, Vt neque eodem loci consisteret.

Changer de place, Mutare, vel Commutare locum.

Ie te prie que ferois. tu, si tu estois en ma place ? Fac quæso qui ego sum, te esse ? B.

Si i'estois en la place de cestuy-ci, Si ego in isthoc siem loco.

Estre bouté hors de sa place, Deiici de gradu.

Faire place, Locum dare, Cedere.

Qui fait place à vn autre, Decedens.

Fay faire place, Submoue turbam, Locu viámque vacuam facito.

¶ Entrer en la place d'vn autre, & faire ce qu'il faisoit, Succedere vicarium muneri alterius.

Mettre aucun en sa place pour faire son office, Dare vicarium, In locum suum vocare, Subrogare, Sufficere.

Ils mettent en la place de Brutus Horace, Bruto statim Horatium suggerunt.

Il met en leur place ceux, &c. In locum eorum subiicit quos secum ex Italia adduxerat.

Qui est en la place d'vn autre, Subditiuus, Subdititius.

Se remettre en la place l'vn de l'autre par tours, Per vices subire.

Qui est mis en la place d'vn autre par mort ou absence, Succenturiatus.

Mettre hors de la place, Sede vel loco aliquem mouere.

Perdre sa place, Locum perdere.

Quitter sa place, Cedere alicui foro & curia decedere.

Remettre en sa place, In gradum reponere.

Demander de tenir la place d'aucun, Locum alterius ambire.

Tenir la place d'aucun Fungi munere alicuius.

Tenant la place d'autruy en pareil droict, Vicarius alieni iuris.

Qui tient la place d'vn autre, Vicarius.

Tenir la place des orateurs, Tenere locum oratorum.

¶ Cet arbre tient grande place, Sedem amplam occupat hæc arbor.

Place marchande, c'est lieu franc & de libre seiour, Vbi consistere liberè cuilibet licet, quò conuenire cuiuis ius potestásque est.

Placer, actif acut. Est asseoir, loger & establir en vn lieu quelque chose, Locum dare, Costituere. Et le Roy m'a placé en ce lieu, Rex me hîc sistere iussit. Le contraire est desplacer, Loco mouere.

Placet m. acut. Ores vient de Placer, & signifie vne façon de petit siege à femme sans dossier & accoudoir, Sedile muliebre. Et ores est Latinisé de la troisiesme personne du temps present de l'Indicatif de ce verbe Latin, Placeo. Et signifie ce petit libelle en requeste sommaire qu'on presente au Prince, Cours souueraines, & grands seigneur, pour obtenir le contenu en iceluy. Et a tel nom, par ce que anciennement quand les actes estoiet expediées en langage Latin, celuy qui octroyoit telle requeste, soubscriuoit ce mot, Placet. Il me plaist, comme ailleurs on soubscrit par octroy du demandé. Fiat vt petitur. Soit fait comme il est requis. Auβi tels Placets, commencent vsitéement par ces mots, Plaise à tel, ou Roy, ou Prince, ou Magistrat Libellus supplex. Bud. Et esi le Placet different de requeste en ce qu'il n'est pas si diffus & de si long narré des merites de la demande, qu'est la requeste & en ce qu'elle commence par ce mot, Supplie, & contient le nom du suppliant, & a en teste la superscription du nom & dignité de celuy qui est supplié, ce que le Placet n'a pas.

Audiences par inionctions & par placet, Audientiæ tesserales B.

Audiences par placet ou hors de roole, Causæ prouocationum numero ordinéque exemptæ. B.

Vne cause appelée par placet, ou par scedule, hors le roole, Inscripta causa è libello extra ordinem in Curia inclamata, Causa in Curia inclamata intercalari audientia & beneficiaria B.

Plage

Plage, f. penac. Est le riuage de la mer qui n'a point de fonds où les vaisseaux puissent surgir, Littus vadosum, planum, humile. Qui est à l'opposite du Port, Haure, Escore On le pourroit tirer de xxxxx, qui signifie Illido, eschouër : par ce qu'en telle sorte de coste de mer les nauires & autres vaisseaux de haut bord aisément eschouent, & se brisent par saute de fonds. L'Italien dit Piaggia, & Ispiaggia di mare.

Plaid

Plaid, debat, question & procez, Controuersia, Lis, Iurgium, Contentio.

Les plaids ne sont pas fort eschauffez, Frigent iudicia.

Declarer cessations de plaids, Edicere iustitium, Intermittere iurisdictionem.

Ouurir & recommencer les plaids, Institium remittere.

Lieu public où on souloit anciennement tenir les plaids, Forum fori.

Plaide gage, qu'on dit le iugement de plaide gage, & à present Gage plege, Est vne espece de iurisdiction au pais de Normandie, Quod interpositis pignoribus lite certetur, voyez Gage. Selon laditte forme ancienne de le nommer iugement de plaide gage, il semble qu'on le doit dire à present Gage plaide : Car pleger est auβi gager, ou par le moyen de caution, ou par gages consignez.

Plaider, Dicere, vel dictare causam, Sequi lites, Causam agere.

Plaider, Auoir procez, Litigare, Causas actitare, Disceptare, Causam agere, Ambigere, Iudicio contendere B.

Plaider asseuréement, Causam animo præsenti agere.

Attendre que l'on plaide ou qu'on appelle aduocats, Causarum ac nominum inclamationem manere. B.


Ss ij