Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/342

Cette page n’a pas encore été corrigée
HO HO 339

Paruenir à grand honneur, In gloriam summam venire.

Paruenir à degrez d'honneur sans peine, & en se mocquant, Per ludum & negligentiam peruenire ad honores.

L'honneur des iuges y pend, Caput atque existimatio iudicum agi putatur. B.

Perdre son honneur acquis, Facere naufragium gloriæ, De gradu dignitatis dimoueri.

Il a perdu tout honneur, Deformata hominis dignitas. B.

Porter honneur, Perhibere honorem. Honorem alicui habere, Obseruare aliquem.

Porter honneur & reuerence à iustice & à la Cour, Maiestatem iustitiæ & Curiæ authoritatem comiter conseruare.

Porter honneur & reuerence à la Cour souueraine, Iustitiæ summæ reuerentiam ferre. B.

Porter honneur à quelqu'vn comme à Dieu, In Deum aliquem reponere.

Ausquels Cesar portoit plus d'honneur, Quos præcipuo semper honore Cæsar habuit.

Celuy apporta gros honneur à Milo, Hic honori summo nuper nostro Miloni fuit.

Portant honneur à aucun, Obseruans.

Prouuoir à son honneur, Existimationi consulere.

Quand il est question de l'honneur & du bien, Non re magis quàm opinione periclitari. B.

Recouurir son honneur, Extinguere suam infamiam re aliqua, Eleuare ignominiam.

Rendre l'honneur de son hoirie immortel, Augere posteritatis immortalem gloriam.

Sortir à son honneur de quelque affaire, & s'en desuelopper, Expedire se de re aliqua.

Ne tenir conte d'honneur, Auersari honorem.

Vous n'auez pas tenu grand conte de mon honneur, Vilis vobis honor meus fuit.

Venir en honneur & reputation, Inclarere, Inclarescere.

C'est par mon conseil que tu es venu en si grand honneur, Proficiscitur à meis consiliis tua laus.

Honorable, Honorabilis, Honorificus, Magnificus.

Amende honorable, Traductio criminis damnatorum supplex & tædifera, & tanquam stigmatica. B.

Honorablement & ornéement, Condecorè, Honoratè, Honorificè, Magnificè.

Honorer, Honorare, Honestare, Cohonestare, Honorem tribuere, Aliquem honoribus impartire.

Honorer quelqu'vn autant que son pere, Colere loco parentis.

Qui honore Dieu, & a tousiours memoire des biens qu'il luy fait, dont il l'en remercie, Colens religionum.

Estre honoré de quelqu'vn, In honore esse apud aliquem.

Estre honoré des hommes, & auoir grand bruit, In honore hominum, & in honore famæ esse.

Estre prisé & honoré de la victoire qu'on a eu contre ses ennemis, Laudem ex hostibus reportare.

Fort honoré & prisé, Laude conspicuus.

Honni

Honni, m. acut. C'est vituperé, laidangé, Probrosus. Et par consequent maudit, comme en cete deuise du Roy d'Angleterre, Honni soit qui mal y pense.

Estre honni & à deshonneur, In probro esse.

Honnir, c'est deshonorer, outrager, haïr, villenner, maudire, blasmer, diffamer. Fœdare, Dedecorare, Maculam alicui imprimere, Aeternas maculas alicui inurere, Infamiam alicui inurere, Honnir en Picard, signifie maculer & ordir.

Se honnir & deshonorer, Turpitudinem sibi infligere,

Honte

Honte, Ignominia, Pudor, Verecundia.

La honte qu'on a de s'enfuir, Deformitas fugæ, negligentiæque alicuius.

N'eust-ce point esté vne grande honte si, &c. Nonne esset puditum, si hanc causam, &c.

Ils commencent à crier que c'estoit grande honte, Tum verò indignum facinus clamitantes. B. ex. Liu.

Honte leur vient au deuant de l'esprit, & les vient assaillir, Pectora versat illis pudor.

¶ Auec honte, Verecundè, Pudenter.

Sans honte, Impudenter.

Auoir honte, Verecundari, Pudere.

Auoir honte du fait d'autruy, Dispudere.

Auoir quelque peu de honte, Suppudere.

Auoir honte de se trouuer deuant aucun, Erubescere ora alicuius.

De quoy on doit auoir honte, Pœnitendus, Erubescendus, Pudendus.

I'ay honte de nous voir ainsi habillées comme nous sommes, Pœnitet ambarum ornatæ vt sumus.

I'ay honte de l'homme, Pœnitet me hominis.

N'as-tu point de honte de ceci ? Non te hæc pudent ?

Le Roy a eu honte, Subiit regem verecundia.

Qui n'a aucune honte, Longissimè à pudore remotus, Inuerecundus, Impudens.

Dire honte & vilenie, Improbrare.

Effacer la honte qu'on a eu d'auoir perdu vne bataille, Delere maculam bello aliquo susceptam.

Effacer vne honte, & recouurer honneur, Eleuare ignominiam.

Faire honte, Ignominiam inferre, Pudorem plagiario imponere, Ferire frontem alicuius.

Ie te feray cette honte, Obstringam te hac verecundia. B.

Perdre toute honte, Perfricare faciem, vel frontem, Perfricare os.

Receuoir grande honte & grand vitupere, Maculam suscipere.

Venger la honte d'aucun, Demere ignominiam alteri.

Se Hontoier, ou Rougir de honte, Erubescere.

Honteux, Pudens, Particeps pudoris & verecundiæ, Verecundus, Pudibundus.

Estre honteux, Pudefieri, Pudorem colere, Pudorem gerere, Verecundari, Verecundia teneri.

I'ay esté si honteux, que ie ne l'ay osé frequenter, Clausit pudor meus mihi consuetudinem illius.

Faire honteux, In verecundiam adducere.

Les honteux le perdent, In aula pudentes & prudentes non eodem iure sunt vel numero.

Chose honteuse, Pudenda res.

C'est chose honteuse de le dire, Verecundum est dicere.

Fuite honteuse, Fuga ignominiosa.

La partie honteuse d'vne personne ou d'vne beste, Natura, Naturalia, Verenda verendorum.

La partie honteuse du corps où il croist du poil, Pecten.

Honteusement faire mourir vn homme, Ignominiosè hominem occidere.

Hoquet

Le Hoquet, Singultus huius singultus.

Auoir le hoquet, Singultire.

Qui a fort le hoquet, Singultans.

Hoqueter, Singultire.

Hoqueton

Hoqueton, m. acut. Est vn mot fait de article masculin Grec, & de {{grec}}, nom Grec, & signifie cette façon de saye court sans manches, que portent assez communéement les hommes de village. Mais à la Court ce mot est approprié au saye n'ayant que les espaulieres, orfaurisé de l'emprise du Roy qui regne, que les archers de sa garde portent à sa suite. La façon duquel telle qu'on la void, recerche plus le mot Latin Tunica. Selon la description de Festus, que le Grec susdit {{grec}}, voyez Tunique.

Hoqueton d'archer auec la deuise du Roy, Exomis in argentata cum tessera Regia.

Vn hoqueton de guerre, Paludamentum, Sagum.

Hoquetons auec la deuise du Prince, Tunicæ militares cum tessera principis, Exomides inargentatæ cum tessera Regia. Bud. On les appelle aussi hoquetons argentez, & Hoquetons d'orfauerie.

Horée

Horée, Pluuiosa tempestas ad horam durans, vel circiter, Nimbus. Aucuns l'appellent vne ondée d'eauë, les autres vne Guilée.

Horion

Horion, Ictus.

Horloge

Horloge, Horologium.

Horloge a sablon, Arenarium horologium.

Horloge au Soleil, Solarium.

Horloge d'eaue, Clepsydra.

Vaisseaux qui seruent d'horloge, Vasa horoscopa.

Hormis

Hormis vn tel, Illo excepto. voyez Fors.

Horoscope

Horoscope, ou l'ascendant de la natiuité, Horoscopus.

Horreur

Horreur, Horror.

Auoir en horreur, Abhorrere, Abominari, Detestari, Execrari.

Horrible, Horribilis, Durus, Execrabilis.

Horrible, ou cruel à voir, Triste, Horrendum.

C'est chose horrible & espouuentable à ouyr, Nefandum auditu est.

Horriblement.

Horribleté.

Hors

Hors, Extra, Foras, Il vient de Foris, ou Foras, en muant f en h.

Hors d'haleine, Exanimatus. B.

Hors d'ici, ou, Allez hors d'ici, Abite.

Il est hors de la maison, Foris est.

Hors du sens, Hors de soy, Alienatus mente, Amens.

Hors temps & heure, Intempestiuè.

Mettre hors, Producere, Proferre.

Les parties mises hors de Cour, & de procez, Facessere è Curia iussi, litémque dirimere pro derelicto habendam. B.

Horsmis, acut. Preposition exceptiue, Præter, præterquàm. Et est composée de Hors & Mis. Les anciens disoient Mis hors, à contrepoil, c'est à dire la derniere syllabe preferée. Gaguin au traicté des heraults : Vous les tiendrez secrets, mise hors trahison pourpensée. c. horsmis trahison premeditée.

Hospital

Hospital, Hospitium. C'est aussi l'alliance que deux ont ensemble de s'entreloger quand ils vont au pais l'vn de l'autre.

Enuoyer à l'hospital, Euertere bonis omnibus ac fortunis Bud. ex Cic.

Ie m'en vay à l'hospital, Mihi ad manticam res rediit. Bud.


Ff ij