Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/168

Cette page n’a pas encore été corrigée
164 CR CR


¶ Qui est à craindre & à redouter, Verendus, Pauendus, Metuendus, Timendus.

¶ Ne crain point, Ne metuas, Otiosè hic consiste.

Ie ne crain pas si, &c. Haud vereor, si, &c.

Ne craindre rien, In vtranque aurem dormire, In dextram aurem fiducia alterius dormire.

Qui ne craint point de trouuer homme qui le surmonte d’esprit, Extra omnem ingenij aleam positus.

Qui ne craint rien, Fidus animus, Impauidus, Intrepidus.

Qui ne craint point le feu, Ferri ignísque contemptrix.

Qui craint Dieu, Homo Dei reuerens, B.

Qui ne craint point Dieu, Intactus religione animus.

Qui craint Dieu, & a peur de l’offenser, Religiosus.

Qui craignent les coups, Verentes plagarum.

Craignant, Metuens, Verens, Timens.

Craignant que Annibal ne luy fist quelque mal, Ab Annibale metuens.

Craintif, Meticulosus, Timidus.

Craintif, ou qui est craint, Formidolosus.

Estre craintif, Languere, Timidum esse.

Craintiuement, Timidè, Meticulosè.

Crainte, Formido, Formidatio, Metus, Timor, Timiditas.

La crainte ou peur que i’ay que mal ne t’aduienne, Timor meus de te.

La crainte que vay que mon frere n’ait mal, m’empesche à escrire, Metus de fratre in scribendo impedit.

La crainte qu’ils ont d’ouyr parler de toy, leur est tousiours presente, & leur semble qu’ils t’oyent tousiours, Tui nominis terror in auribus animísque aratorum versatur.

Vne crainte qui rend les gens tristes & dolens, Mœstus timor.

Si grande crainte qu’on en ait l’esprit troublé, Pauor, Consternatio.

Fort grande crainte, Reformidatio, Summus timor.

Vne crainte qui met les gens hors du sens, Lymphaticus pauor.

Crainte a fait changer d’opinion, Variauit sententiam timor.

Crainte se passe & deuient à rien, Exolescit metus.

Faire à quelqu’vn la mesme crainte qu’à vn autre, In eundem metum compellere.

¶ Monstrer crainte à quelqu’vn, Tendere alicui metum.

Donner ou bailler crainte à quelqu’vn, Afficere aliquem timore, vel formidine, Timorem alicui iniicere, Opponere formidines, Terrorem incutere.

Mettre les hommes en crainte, Metum animis hominum concitare, In metum coniicere homines.

Entrer en crainte, Metum capere, Metum in se concipere.

Auoir crainte, Timere, Affici timore.

Auoir crainte de quelque danger, Animum alicui periculo submittere, Timere periculum.

Auoir crainte, ou honte d’offenser les gens, Reuerentiam aduersus homines adhibere.

Il y auoit quelque crainte, Timor aliquantus erat.

Qui a vne crainte de Dieu mal reglée & prinse à rebours, Superstitiosus.

Laisser à parler de quelque chose de crainte qu’on a, Refugere à dicendo.

Estre en crainte, In metu esse, In timore versari.

Auec crainte, Timidè.

Recommander auec crainte & honte, Religiosè commendare.

Chasser toute la crainte, Metum deiicere, siue amouere.

Laisser ou delaisser toute crainte, Metum ponere, Timorem abiicere, vel mittere.

Mettre hors toute crainte, Excutere timorem, Ponere curam.

Pour me mettre hors de ceste crainte, Vt ex hoc meru certus sim, Vt me ex hoc excutiam metu, aut exoluam.

Oster crainte, Metum remouere, vel sustollere.

Crainte ostée, Amoto metu.

Ietter, deliurer, mettre quelqu’vn hors de crainte, Excutere metum de corde alicuius, Aliquem metu leuare, Liberare aliquem metu, Adimere metum alicui.

¶ Sans crainte, Ingenuè, Intrepidè.

Faire quelque chose sans crainte d’estre reprins, Suo iure aliquid agere.

Blesser sans crainte du danger aduenir, Liberè laedere.

Dire sans crainte, Audacter & liberè dicere.

Bailler conseil sans crainte, Liberè dare consilium.

Ie me suit mis en danger sans crainte, Pericula non dubitanter adij, aut nullo timore.

¶ Ie remedieray gaillardement à ceste crainte, Ego istum lepidè medicabor metum.

Estre esmeu de la crainte de Dieu, Religione tangi.

Ne perdre point la crainte de Dieu, garder sa crainte & honneur, Religionem Dei retinere.

Qui est sans crainte, Timore vacuus.

Qui n’a nulle crainte de Dieu, A religione remotus, Irreligiosus.

Cramaillere

Cramaillere, voyez Cremailliere.

Cramoisi

Cramoisi, Coccus tinctoria, species est ilicis humilis, quae in Gallia Narbonensi frequentissima est vbi vermillon, ab aliis Escarlatte dicitur. Arabes vocant Kermes, vnde Cramoisinus color, quasi Kermesinus. Meminit Ruellius.

Veloux cramoisi Sericum coccineum.

Crampes

Crampes, Les gouttes crampes, Morbus articularis, Arthritis.

Crampon

Crampon, Fibula, Confibula, B.

Cheurons conioincts auec vne clef ou crampon, Fibulis tigna coniucta.

Cramponner.

Crane

Crane, ou le test de la teste, cranium, calua, caluatia.

Crapaud

Crapaud, m. acut. Est vne espece de beste à quatre pieds tauelée, de corsage de grenouille, lourde & pesante, de hideux regard, renflée & venimeuse, Bufo.

Vne sorte de crapaud appelé graisset, ou verdier, Rubeta.

Crapaudeau, diminutif de Crapaud.

Crapaudine

Crapaudine, f. penac. Est vne espece de pierre precieuse, Chelonitis, Il signifie aussi ceste piece de fer quarrée, d’enuiron demi pied de large en tout sens, espaisse d’vn dour ou enuiron, à demi creusée au milieu, qu’on met en chacun bout du sueil des grandes portes du costé des iambages pour les soustenir, par ce que les seuls gonds & bandes ne les pourroient porter, dans le trou de laquelle le piuot est emboisté, & fait sur icelle tourner lesdites portes fermant & ouurant.

Craquelin

Craquelin, m. acu. Est vne espece de fouasse ou gasteau vsitée en Picardie, qui est faite de fine fleur de farine de fromet pestrie auec des moyeux d’œuf & eauë, & est fort legier, & brisable à la dent, dont du craquer quand on en mange il peut auoir prins le nom.

Craquer

Craquer, neutr. acut. Est fait par onomatopœe, c. du son que fait vne chose en craquant car de craccrac est formé ce verbe cy, crepitare, Ainsi lon dit qu’vne branche ou vn arbre entier craque, quand estant crollé par vehemence de vent il rend ce son craccrac, que Virgile dit Ingemiscere, Et Craquer des dents au cas pareil, Stridere dentibus, Qu’on dit aussi Grinser des dents.

Craqueter, neutr. acut. Frequentatif de Craquer, c’est craquer dru & menu, Saepe crepitare, comme, Le lict craquete, quad vn malade plein d’inquietude se retournant ça & là luy fait rendre ce craquetis.

Craquetis, m. acut. Est de la mesme façon que Cliquetis, & signifie le son que fait la chose qui craque, Crepitatio, aut certè crepitus.

Crasse

Crasse & grand amas d’ordure sur quelque chose, Squallor.

Estre plein & chargé de crasse & d’ordure, Squallere.

Crasseux, Squallidus.

Crauanter

Crauanter, ou Crauenter, id est verberibus vel labore grauare & conficere, g, in c.

Craye

Craye, Cerchez Croye.

Creac

Creac, poissons voyez Estourgeon.

Creance

Creance, f. penac. Tantost signifie foy, comme La creance des Chrestiens, c’est à dire la foy des Chrestiens, Fides, ainsi dit, par ce que faisans profession de leur foy, ils disent, Ie croy, &c. Tantost signifie vne debte creée sur autruy, Creditum, ainsi dit, par ce que celuy qui preste croit à la parole & promesse de celuy à qui il preste & suyt la foy d’iceluy. Tantost vn mandement de parole enuoyé à aucun par vn tiers, selon ce on dit Lettres de creance, ou portans creance, c’est à dire lettres par lesquelles on prie celuy à qui on les escrit, d’adiouster foy au dire du porteur, & dire & expliquer ce qu’on a enchargé dire de parole, Au 3. liur. d’Amad. chap. 5. Madame Oriane vous enuoye ceste lettre, & voyant Amadis qu’elle portoit creance, luy dit, Or me dy ce qu’elle t’a commandé, Episto la fiduciaria, Mandata fiduciaria exponere : Tantost signifie obtemperament & obeissance aux preceptes esquels on a esté institué, selon ce on dit, Les chiens bauds sont de meilleure creance que nuls des autres, c’est à dire, Ils entendent mieux les forhus & obtemperent mieux aux reprehensios, voix & mots des veneurs. Tantost, & entre faulconniers, la filiere dont on retient les oiseaux au leurrer de peur qu’ils ne prennent le vent & s’eschappent, voyez Filiere. Tatost l’essay des viades & du vin qu’o fait aux Princes à leurs repas, Praemorsio & praegustatio, Praemorsiuncula, Si l’vn & l’autre se pouuoient dire. Ainsi on dit faire la creance au Roy, c’est luy faire l’essay de ce qu’il boit & mange, Praegustare, Praemordere, l’Italien dit aussi Credenza en ceste signification, & fare la credenza, faire l’essay, & Credenziere, Celuy qui fait l’essay, Praegustator, voyez Essay, Et tantost credulité simplement, Tu es de legere creance, Temerè fidem adhibes, Credulitas, l’Espagnol dit Creencia de ligero, Creencia de fe, & Creencia por carta, Mais Credenza Italien, ores qu’il signifie aussi & la foy ou credulité & l’essay, il est commun à vne autre signification bien esloignée des susdites.

Abolition des creances & vieilles scedules, Tabulae nouae.

¶ Auoir creance de par Pompée, Habere mandata à Pompeio.

Creancier, m. Creditor.

Creanciere, f. Creditrix.

Les derniers creanciers, Nomina vltima, B.

Les premiers, seconds, & tiers creanciers, Nomina primaria, secundaria, & tertiaria, B.

Estre baillé en seruage à son creancier à faute de payement, Nexu inire.

Le creancier & l’obligé, le demandeur ou defendeur, Reus.

Creanciers appelez, Rogati creditores.

La loy par laquelle estoit defendu aux creanciers de ne prendre qu’vn pour cent l’année, d’argent presté, Lex vnciaria.