Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/135

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
CO CO 131


Combien penses-tu auoir tost fait ? Quàm extemplò hoc erit factum ?

Combien prend-il pour lire & enseigner ses disciples ? Quanti docet ?

O de combien me sembles-tu plus beau que deuant ? Quanto nunc formosior videre mihi, quàm dudum ?

Combien trouue-on de philosophes qui soient ainsi moriginez ? comme s’il disoit, peu, ou nuls, Quotus enim quisque philosophorum inuenitur, qui ita sit moratus ?

Combien luy faut-il de vin pour estancher sa soif, Quantillum sitit ?

¶ Combien tout au plus, ou pour le plus, &c. Quantum plurimum salsæ aquæ vinum pati possit ?

Combien petit, Quantulus.

Combien peu, Quantulum.

Combien long temps, Quamdiu.

Combien de temps ou iusques à quand ? &c. Qui de vobis loquuntur, quandiu loquentur ?

D’icy à combien de temps ? Quousque ?

Combien de temps y a-il que tu n’as mangé ? Quàm pridem non edisti ? Combien de temps y a-il que, &c. Quàm pridem, Fanni, hoc nomen, &c.

Combien y a-il ? Quàm dudum ?

Combien y a-il que cela a esté fait ? Quàm dudum istuc factum est ?

Combien de fois, Quoties ?

Il a fait cela ie ne sçay combien de fois, Aliquoties illud fecit.

¶ Combien fort, Quantopere.

Ie ne sçay pas combien fort familier tu es, mais si tu, &c. Nescio quantum tu familiaris sis, nisi, &c.

Veu que tu sçais combien ie le prise, Quum scias quanti illum faciam.

Il monstre combien il a prins d’vn chacun pour le laisser aller, Docet quati quenque dimiserit.

Regarde combien ie t’estime, Vide quanti apud me sis.

On ne sçauroit estimer combien il est plus eloquent, Lingua tamen & facundia nimium quantum præstabilis.

Combien nous aimes-tu de t’auoir acheté cette-cy ? Ecquid nos amas de istac ?

Voyez combien il se fie en sa malice, Videte quàm valde malitiae suae confidat.

Il me vient à demander combien il y auoit que mon pere, & ma mere estoient morts : ie luy dis qu’il y auoit long temps, Huc euasit quampridem pater mihi & mater mortui essent : dico, iamdiu.

Si tu entens combien c’est à moy à faire de sçauoir, &c. Si intelligis, quàm meum sit scire, &c.

Combien moins, Quo minus animus à se ipse dissidens, &c.

Comble, m. penac. Summa. B. ex Quintil. Il vient de ce mot Latin, Cumulus, Mais il s’estend vn peu plus auant que ce mot Latin, Cumulus, qui est vsité pour vn tas de plusieurs choses separées : Car il se prend aussi pour la charpenterie, faisant le fest d’vn bastiment, sur laquelle est portée la tuile, & en cette signification se rendra en Latin par ce mot, Culmen, auquel Virgile adiouste aussi cet adiectif, Summum, disant : Et iam summa procul villarum culmina fumant.

Le comble, ce qui est adiousté outre la iuste mesure, Cumulus.

Donner le comble, Cumulum afferre.

Pour le comble de mon loyer, Pro mercedis cumulo.

En ce est le comble de mes desirs, In eo constat summum votorum, meorum B.

Destruire de fond en comble, Fortunis omnibus euertere. B. ex Cic. Sursum deorsúmque euerti.

Combler, est remplir vn lieu caué, creux, ou auallé : Ainsi on dit combler vn fosse, vn trou, vne vallée, Fossam, Scrobem, Vallem, Explete, Peraequare, Cumulare. Il vient de Cumulare.

Femme comblée d’ennuy,

Comble de dueil, & d’ennuy.

Comblement, Cumulatio.

Combustible,

Combustion.

come en Italie, Comum.

Comedie & farce, Comœdia, Fabul.

Comedies esquelles sont introduits personnages de bas estat & du commun, Tabernariæ comœdiæ.

Comedies esquelles estoit traitté des affaires des anciens Rois & magistrats, qui vsoient d’vne maniere de robbe qu’ō appeloit Prætexta, Prætextæ comœdiæ.

Comestible,

Vne Comete ou Estoille cheuelue, Cometes, Cometæ.

Vne sorte de Comete barbue, Pogonia, vel Pogonias, pogoniæ.

comidi, Nicomedia, vrbs Bithiniæ.

comidia, Ville d’Asie, Nicomedia, Nichor Turcis dicitur, nautis vulgò Comidia.

Comin, Vne sorte d’herbe ainsi appelée, Cuminum.

Le Comite d’vne galere.

Command, pour commande par apherese est la premiere personne de commander, Iubeo, comme à Dieu vous command, Deum te saluum habere iubeo. Vale. voyez Commander.

Command, est vn nom, & signifie commandement & puissance : en Berinus, Tous mes biens sont à vostre command & puissance, In tua sunt


potestate ac manu, on disoit aussi anciennement Mand pour mandement. voyez Mand.

Commander, enioindre, bailler en commandement, qu’on dit plus vsitéement donner en mandement, Iubere, præcipere. Commander aussi est estre chef d’vne troupe. Selon ce on dit, Il commande en l’armée, Imperator est. Commander aussi est recommander & mettre au soin & cure d’aucun : Selon ce on dit, cōmander aucun à Dieu, quand on prend congé de luy, pour le recommander en la garde de Dieu, qu’on dit autrement, A Dieu vous command, tout ainsi que l’Espagnol, Vala os Dios, & plus brieuement par ellipse, A Dieu, Vale. Et par imprecation de mal, recommander aucun à tous les diables, que l’Espagnol dit, Valan te los diablos. Te inferi perdant. Au 3. liu. d’Amad. chap. 6.

Commander de faire, Iniungere.

Commander en authorité, Imperare.

Qui a droit de commander, Imperator.

Auoir à commander, Præcipiendum habere.

Si i’ay aucune puissance de te commander, Si quid imperij est in te mihi.

Commander à soy-mesme, Sibiipsi imperare. C’est gaigner sur soy, & se contraindre.

Commander & ordonner que les villes facent tant de gens, &c. Equites imperare ciuitatibus.

Commander comme ayant pouuoir, Pro potestate iubere. B. ex Cicerone.

Commander ou defendre quelque chose sur peine de la har, Capitale fraudem edicere, Capitali pœna sancire, Fraudem capitalem sanctione interminari.

Pour sçauoir s’il leur vouloit rien cōmmader, Iamque luce orta duces ad accipienda imperia conuenerant.

Se rompre la teste à commander, Præceptare. B.

Tout ce que nature ou vne cité, ou vn peuple, ou vne coustume a commandé de faire l’vne à l’autre, Ius.

Si tu regardes iusques à ce que ie te le commande de faire, &c. Si respexeris donec ego te iussero, &c.

Ne me veux-tu rien commander ? Num quid vis ?

Selon que autruy nous a commandé & monstré, Ex præscripto.

Il ne veut point qu’on luy commande, Indignatur imperia. B. ex Quintiliano.

Sans que ie luy eusse commandé, Iniussu meo.

Commandé & publié, Indictus.

A qui on a commandé, Iussus.

Commandement & ordonnance, Edictio, Imperium, Iussum, Præscriptio.

Commandement ou defenses contre Dieu, & raison, Interdicta tyrannica, Praeconia tyrannica.

Commandemens ou inhibitions faites de part & d’autre, Imperia inhibita vltro citróque.

Auoir tout à commandement, Omnia habere paratissima. B.

Faire commandement, Edicere.

Faire commandement sur certaines & grandes peines, Imperium inhibere, Denuntiare, vel indicere mulctam, nisi decreto pareatur.

Faire commandement de par la Cour, Edicere verbis Curiæ.

Faire commandement de venir en armes à l’aide de iustice, Ad arma senatusconsulto euocare. B. ex Cic.

Faut que le creancier face faire commandement de payer, auant que proceder par execution, Inhibere imperium exactorem nominis necesse est, deinde lege agere.

Ordonnance ou commandement fait de la bouche du Prince, ou du magistrat, Præceptum, Edictum, Iussum.

Le commandement d’aucun, Edictum.

Commandemens qu’on a enchargez de faire, Mādata & commissa imperia.

Commandemens legiers, & dequoy on doit tenir peu de conte, Mollia iussa.

Il n’y a homme pour le commandement duquel ie voulsisse plus faire que pour le tien, ne la priere duquel ie voulsisse moins refuser, Neque authoritate quisquam apud me plus te valere potest, neque voluntate.

Ie vien par le commandement de ton pere, Patris tui iussu venio.

On luy a baillé par commandement & authorité publique & du peuple, argent pour sa despense, Publicè dati ei sumptus.

Faire commandement, Præceptum dare.

Faire contre le commandement de sa mere, Minuere imperium matris.

Faire commandement que chacun ait à prendre les armes, Vocare ad arma.

Accomplir vn commandement, Imperium exequi.

Suiuant le commandement qui leur auoit esté fait, Ex præcepto, Iuxta praeceptum.

Empescher le commandement d’aucun, Demutare alicuius imperium.

Comme, ou Come, pour Quome, de Quomodo, Ceu, Tanquam, Velut, Qualiter, Quasi, Ita, Vt.

Ie l’ay aimé comme mien, Pro meo amaui.

Il l’a nourrie comme sienne, Eduxit eam pro sua.