Page:Swinburne - Ode à la statue de Victor Hugo, 1882, trad. Dorian.djvu/23

Cette page a été validée par deux contributeurs.


8

Depuis qu’Il tient les clefs de l’humaine épouvante
Et qu’Il ouvrit aux yeux du grand-prêtre songeur
La porte par où luit la lumière vivante
Des paradis de gloire et de l’enfer vengeur,
Trois fois le flamboiement des splendeurs de son verbe
Perça l’ombre, où soudain éclatent triomphants,
Jetant aux quatre vents du ciel leur cri superbe,
Les appels quadruplés de ses quatre-vingts ans.

9

Sa forte main, appui de toutes les faiblesses,
Dénoue et précipite un faisceau de rayons
Sur les prêtres, leur dogme, et leur ciel, et leurs messes,
Leur église idolâtre et leurs lointains Sions.
Comme émerge des nuits la jeune et forte aurore,
L’espoir surgit au cri de l’âpre vérité,
Aux baisers du soleil la douce nuit se dore,
L’enfer s’éteint aux pleurs des anges de bonté !