Page:Soupé - Études sur la littérature sanscrite.djvu/337

Cette page n’a pas encore été corrigée

autre chose que les progrès de l’art et les résultats du travail ? Effectivement Homère et Hérodote sont bien plus abondants qu’Apollonius de Rhodes ou Thucydide, et pourtant ils les avaient précédés. M. Weber affirmait par surcroît que les livres bouddhiques du sud conservent des traces visibles de l’influence grecque et qu’il y eut un échange actif d’idées entre le roi grec ou yavana Ménandre (Misinda) et le prêtre hindou Nagascha. Il faisait observer que le dogme de la métempsycose, plus respectable pour les Bouddhistes que pour les Brahmanes eux-mêmes, avait dû singulièrement faciliter dans l’Inde la propagation des fictions étrangères. Finalement, il avait terminé cette dissertation, parfois systématique et paradoxale, mais toujours approfondie et instructive, en mettant sur tous les points la priorité d’invention du côté de la Grèce. A ce propos, nous ne pouvons nous abstenir de remarquer que l’érudition, elle aussi, a ses phases et comme ses modes. Il y a une cinquantaine d’années, les savants faisaient tout venir de l’Inde en Grèce ; aujourd’hui c’est l’excès opposé. De ce qu’il est possible que les Grecs, depuis l’expédition d’Alexandre, aient servi de modèles aux Indiens, spécialement pour l’astronomie, l’art de bâtir, l’usage de frapper les monnaies, il en est maintenant qui affirment que de la Grèce seule ont dérivé l’épopée, le drame et la philosophie de l’Inde.

Quoi qu’il en soit de ces curieux problèmes, très-propres à intéresser et à exercer l’érudition, on n’ignore point que le Pantcha-Tantra a été remanié et abrégé, vraisemblablement à Palibothra, sur les rives du Gange, à une date relativement moderne, par un pandit du nom de Nârâyana, et que cet extrait est connu sous le nom d’Hilopadésa (l’instruction utile). Il se compose de quarante-trois contes, dont vingt-six sont empruntés au Pantcha-Tantra et dix-sept h un autre recueil resté inconnu. 11 eut un immense succès et a été traduit: en bengali, en mahratte, en hindoustani, dans tous les dialectes hindous, et aussi en persan ; plus tard, en an-