Page:Sophocle - Tragédies, trad. Artaud, 1859.djvu/137

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ÉLECTRE.

Qu’y a-t-il donc ?

ORESTE.

Il vaut mieux se taire, de peur d’être entendu de ce palais.

ÉLECTRE.

Non, j’en atteste la chaste Diane, je ne croirai jamais avoir à craindre ce troupeau de femmes, inutile fardeau de la terre.

ORESTE.

Prends garde cependant, l’esprit de Mars anime quelquefois les femmes ; tu le sais trop par ton expérience.

ÉLECTRE.

Hélas ! hélas ! tu me rappelles un malheur dont le souvenir trop présent ne peut jamais ni s’effacer, ni s’oublier.

ORESTE.

Je le sais aussi ; mais quand le moment sera venu[1], alors il faudra s’en souvenir.

ÉLECTRE.

(Antistrophe.) Tout temps est bon pour faire entendre nies justes plaintes ; car c’est à peine de ce moment si ma bouche est libre.

ORESTE.

J’en suis d’accord avec toi. Fais donc en sorte de conserver cette liberté.

ÉLECTRE.

Pour cela que faut-il faire ?

ORESTE.

Veuille ne pas trop parler mal à propos.

ÉLECTRE.

Qui donc pourrait trouver juste, quand tu reparais, de me condamner ainsi au silence, après t’avoir revu d’une manière si inattendue, si inespérée ?

  1. φράζῃ, aura parlé.