Page:Sophocle, trad. Leconte de Lisle, 1877.djvu/139

Cette page a été validée par deux contributeurs.

LE CHŒUR.

Ô malheureux par la pensée de ta misère autant que par ta misère même, que ne t’ai-je jamais connu !

OIDIPOUS.
Antistrophe II.

Qu’il périsse celui qui rompit les entraves cruelles de mes pieds et me sauva de la mort ! Je ne l’en remercie pas, car, si j’étais mort en ce temps-là, je ne serais, ni pour mes amis, ni pour moi, la cause d’une telle douleur.

LE CHŒUR.

Et moi aussi je le voudrais.

OIDIPOUS.
Antistrophe III.

Je ne serais pas devenu le tueur de mon père ; on ne dirait pas de moi que j’ai été le mari de celle dont je suis né ! Et me voici impie, fils d’impies ! et, misérable, j’ai couché avec ceux qui m’ont fait naître ! Enfin, s’il est quelque malheur plus affreux que celui-ci, Oidipous l’a subi.

LE CHŒUR.

Je ne puis louer ta résolution. Il vaudrait beaucoup mieux pour toi ne plus être que de vivre aveugle.

OIDIPOUS.

Ne tente pas de me prouver que je n’ai pas fait pour