Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/93

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
89
SCÈNE V.

glocester, bas au cardinal.

— En vérité, mon saint oncle, que n’en sommes-nous déjà là !

le cardinal, bas au duc.

— Eh ! tu n’as qu’à oser.

glocester, bas au cardinal.

— N’émeute pas pour cette affaire un ramassis de factieux. — Réponds en personne de tes insultes.

le cardinal, bas au duc.

— Oui, mais tu n’auras pas, toi, le cœur de te montrer ; si tu l’as, — ce soir même, sur la lisière orientale du bois.

le roi henry.

— Eh bien, milords ?

le cardinal, haut.

Croyez-moi, cousin Glocester, — si Votre Honneur n’avait pas ramené l’oiseau si brusquement, — nous aurions eu plus de plaisir.

Bas.

Viens avec ton épée à deux mains.

glocester.

C’est vrai, mon oncle.

le cardinal, bas au duc.

— Vous entendez ?… la lisière orientale du bois !

glocester, bas au cardinal.

— Cardinal, je suis votre homme.

le roi henry.

Eh ! qu’est-ce donc, oncle Glocester ?

glocester.

— Nous causions de fauconnerie : voilà tout, milord.

Bas au cardinal.

— Ah ! par la mère de Dieu, prêtre, j’élargirai votre tonsure, — ou toute ma science d’escrime sera en défaut.