Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/415

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
411
SCÈNE XIII.

chrétienne que vous souhaitez aux âmes des trépassés, — restez l’ami de ces pauvres gens, et pressez le roi — de me rendre cette justice dernière (73).

capucius.

Par le ciel, je le ferai, — ou puissé-je perdre la mine d’un homme !

catherine.

— Je vous remercie, honnête seigneur. Rappelez-moi — en toute humilité à Son Altesse ; — dites-lui que l’auteur de ses longs troubles va maintenant — quitter ce monde. Dites-lui que dans la mort je l’ai béni, — car je le bénirai… Mes yeux deviennent troubles… Adieu, — seigneur… Griffith, adieu. Non, Patience, — ne me quittez pas encore. Il faut me mettre au lit. — Appelez d’autres femmes. Quand je serai morte, ma bonne fille, — que je sois traitée avec honneur ; couvrez-moi — de fleurs virginales ; que le monde entier sache — que j’ai été une épouse chaste jusqu’à la tombe : embaumez-moi, — puis ensevelissez-moi. Quoique découronnée, que je sois enterrée — en reine et en fille de roi. — Je n’en peux plus.

Tous sortent, emmenant Catherine.

SCÈNE XIII.
[Une galerie du palais.]
Entre Gardiner, évêque de Winchester, précédé d’un page qui porte une torche devant lui. Il se croise avec sir Thomas Lovell (74).
gardiner.

— Il est une heure, page, n’est-ce pas ?

le page.

Une heure sonnée.

gardiner.

— Ces heures-là devraient être données aux nécessités, — et non aux plaisirs ; voilà le moment de réparer nos