Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/271

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
267
SCÈNE XIII.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

warwick.

— Je suis venu comme ambassadeur d’Édouard, — mais je m’en retourne son ennemi mortel et juré. — Il m’avait donné mission pour une affaire de mariage : — une guerre terrible sera la réponse à sa demande. — Étais-je donc le seul qu’il pût prendre pour mannequin ? — Eh bien, seul aussi je saurai tourner sa plaisanterie en douleur. — J’ai été le suprême agent de son élévation au trône : — je serai l’agent suprême de sa chute. — Non que je compatisse à la misère de Henry ; — mais je veux me venger de l’insulte d’Édouard.

Il sort.

SCÈNE XIII.
[Londres. Un palais.]
Entrent Richard, Clarence, Somerset, Montague et autres. (50)
richard.

— Dites-moi donc, frère Clarence, que pensez-vous de ce nouveau mariage avec lady Grey ? — Notre frère n’a-t-il pas fait un digne choix ?

clarence

— Hélas ! vous savez qu’il y a loin d’ici en France ; — comment pouvait-il attendre jusqu’au retour de Warwick ?

somerset.

— Milords, rompez cette conversation. Voici venir le roi.


Fanfare. Entrent le roi Édouard et sa suite ; Lady Grey, devenue la reine Elisabeth ; Pembroke, Stafford, Hastings et autres. (51)
richard.

Et sa digne compagne.