Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/202

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
198
HENRY VI.

warwick.

— Et en supposant, milords, que Richard eût agi de son plein gré, — croyez-vous qu’il eût pu porter atteinte au droit de la couronne ?

exeter.

— Non ; car, dès qu’il résignait la couronne, — le plus proche héritier devait lui succéder et régner.

le roi henry.

— Es-tu donc contre nous, duc d’Exeter ?

exeter, montrant York.

— Le droit est pour lui ; veuillez donc me pardonner.

york.

— Pourquoi murmurez-vous, milords, et ne parlez-vous pas ?

exeter, montrant York.

— Ma conscience me dit qu’il est le roi légitime.

le roi henry.

— Tous vont me déserter et passer à lui.

northumberland.

— Plantagenet, malgré toutes tes prétentions, — ne crois pas que Henry sera ainsi déposé.

warwick.

— Déposé ! il le sera en dépit de tous.

northumberland.

— Tu te leurres ; ce ne sont pas tes milices du Midi, — d’Essex, de Norfolk, de Suffolk ni de Kent, — si présomptueux et si fier qu’elles te rendent, — qui pourraient élever le duc au trône, en dépit de moi.

clifford.

— Roi Henry, que ton titre soit bon ou mauvais, — lord Clifford jure de combattre pour ta défense. — Puisse le sol s’entr’ouvrir et m’engloutir vivant — là où je m’agenouillerai devant le meurtrier de mon père !