Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/169

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
165
SCÈNE XVIII.

tous.

Oh ! magnifique !

Les rebelles reviennent avec les têtes de lord Say et de son gendre.
cade.

Mais voici qui est plus magnifique !… Faites-les se baiser, car ils s’aimaient fort quand ils étaient vivants… Maintenant séparez-les, de peur qu’ils ne se consultent pour la reddition de nouvelles villes en France. Soldats, différez le pillage de la Cité jusqu’à la nuit ; car nous voulons chevaucher par les rues avec ces têtes portées devant nous en guise de masses, et, à tous les carrefours, nous les ferons se baiser ! En avant !

Ils sortent.

SCÈNE XVIII.
[Southwark.]
Alarme. Entrent Cade et toute sa bande.
cade.

Remontez Fish Street ! par l’angle de Saint-Magnus ! Tuez et assommez ! jetez-les à la Tamise !

Chamade, puis retraite.

Quel est ce bruit ? quelqu’un aurait-il l’audace de sonner la retraite ou la chamade, quand je commande qu’on tue ?


Entrent Buckingham et le vieux Clifford, avec leurs troupes.
buckingham.

— Oui, c’est nous qui avons cette audace de te déranger. — Sache, Cade, que nous venons comme ambassadeurs du roi — auprès du peuple que tu as égaré ! — et ici nous proclamons amnistie entière pour tous ceux — qui te quitteront et retourneront paisiblement chez eux.

clifford.

— Qu’en dites-vous, concitoyens ? Voulez-vous céder, —