Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/160

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
156
HENRY VI.

Dieu ne plaise que tant de simples créatures — périssent par l’épée ! Et moi-même, — plutôt que de les laisser exterminer par une guerre sanglante, — je parlementerai avec Jack Cade leur général. — Mais attendez, je vais la relire encore une fois.

la reine marguerite.

— Ah ! misérables barbares ! cette tête adorable — me dominait comme une planète souveraine, — et elle n’a pu forcer à la pitié ces êtres — qui étaient indignes de la contempler !

le roi henry.

— Lord Say, Jack Cade a juré d’avoir ta tête.

say.

— Oui, mais j’espère que Votre Altesse aura la sienne.

le roi henry.

Eh bien, madame, toujours — à gémir, et à pleurer la mort de Suffolk ! — Si j’étais mort, mon amour, j’en ai bien peur, — tu ne me pleurerais pas autant.

la reine marguerite.

— Non, mon amour, je ne te pleurerais pas, je mourrais.


Entre un messager.
le roi henry.

— Eh bien, quelles nouvelles ? Pourquoi viens-tu en si grande hâte ?

le messager.

— Les rebelles sont dans Southwark !… Fuyez, milord ! — Jack Cade se proclame lord Mortimer, — descendant de la maison du duc de Clarence ; — il traite ouvertement Votre Grâce d’usurpateur, — et fait vœu de se couronner lui-même dans Westminster. — Son armée estime multitude déguenillée — de manants, de paysans grossiers et impitoyables. — La mort de sir Homphroy Stafford et de son frère — leur a donné cœur et courage pour aller en