Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/155

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
151
SCÈNE XIII.

le clerc.

Dieu merci, monsieur, j’ai été assez bien élevé pour savoir écrire mon nom.

tous.

Il a avoué ; qu’on l’expédie ! c’est un coquin et un traître.

cade.

Qu’on l’expédie, je le veux, et qu’on le pende avec sa plume et son écritoire au cou.

On emmène le Clerc.


Entre Michel.
michel.

Où est notre général ?

cade.

Me voici, mon particulier gaillard.

michel.

Fuyez, fuyez, fuyez ! sir Homphroy Stafford et son frère sont près d’ici avec les troupes du roi.

cade.

Arrête, coquin, arrête, ou je t’assomme… Il aura affaire à un homme qui le vaut bien… Ce n’est qu’un chevalier, n’est-ce pas ?

michel.

Pas davantage.

cade.

Pour être son égal, je vais sur-le-champ me faire chevalier… Relevons-nous, sir John Mortimer… Maintenant gare à lui ! (26)


Entrent sir Homphroy Stafford et William, son frère, tambour battant, à la tête de leurs troupes.
stafford.

— Manants rebelles, la farine et l’écume de Kent, — marqués pour le gibet, mettez bas les armes, — regagnez vos chaumières, et abandonnez ce maraud. — Si vous le désertez, le roi sera clément.