Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/154

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
150
HENRY VI.

pique ; mais, moi, je dis que c’est la cire de l’abeille ; car je n’ai jamais apposé un sceau qu’une seule fois, et depuis lors je n’ai jamais été mon maître. Eh bien ! qui vient à nous ?


Entrent des gens du peuple amenant le Clerc de Chatham.
smith.

Le clerc de Chatham ! il sait écrire, et lire, et compter.

cade.

Ô monstruosité !

smith.

Nous l’avons surpris faisant des modèles pour les enfants.

cade.

Voilà un coquin !

smith.

Il a un livre dans sa poche avec des lettres rouges dedans.

cade.

Eh ! c’est donc un sorcier.

dick.

Et il sait dresser des contrats et écrire en grosse !

cade.

J’en suis fâché pour lui : l’homme m’a l’air d’un brave homme, sur mon honneur. À moins que je ne le trouve coupable, il ne mourra pas… Approche, l’ami, il faut que je t’examine… Quel est ton nom ?

le clerc.

Emmanuel.

dick.

D’habitude ils écrivent ça en tête des lettres… Ça ira mal pour vous.

cade.

Laissez-moi lui parler… As-tu l’habitude d’écrire ton nom ? ou as-tu ta marque particulière, comme un simple honnête homme ?