Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/151

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
147
SCÈNE XIII.

george.

Au surplus, les conseillers du roi ne sont pas de bons ouvriers.

holland.

C’est vrai ; et pourtant on dit toujours : Travaille selon ta vocation. Ce qui équivaut à dire : Que les magistrats soient des hommes de labeur. C’est donc à nous d’être magistrats.

george.

Tu as touché juste, car il n’y a pas de plus grand signe d’un bon esprit qu’une main rude.

john.

Je les vois ! je les vois ! Voilà le fils de Best, le tanneur de Wingham…

george.

Il aura le cuir de nos ennemis pour en faire de la peau de chien.

john.

Et Dick le boucher.

george.

Alors le crime va être assommé comme un bœuf, et l’iniquité égorgée comme un veau.

john.

Et Smith le tisserand…

george.

Argo, leur existence ne tient plus qu’à un fil.

john.

Viens, viens ; joignons-nous à eux.


Tambour. Entrent Cade, Dick le boucher, Smith le tisserand, et une foule d’autres.
cade.

Nous, John Cade, ainsi nommé de notre père putatif…

dick, à part.

Ou plutôt pour avoir volé un sac de muscade.