Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/145

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
141
SCÈNE XII.

le capitaine.

— Quoi ! vous trouvez exorbitant de payer deux mille couronnes, — et vous prenez le titre et les allures de gentilshommes ? — Coupez la gorge à ces deux coquins… Il faut que vous mouriez : — la vie de ceux que nous avons perdus dans le combat — est-elle compensée par une si faible somme ?

premier gentilhomme.

— Je la paierai, monsieur ; épargnez donc ma vie.

deuxième gentilhomme.

— Moi aussi, et pour avoir la somme j’écris chez moi immédiatement.

whitmore, à suffolk.

— J’ai perdu un œil à l’abordage de la prise ; — et en revanche tu vas mourir… — Il en serait de même des autres, si j’en étais le maître.

le capitaine.

— Ne sois pas si dur, accepte une rançon ; laisse-le vivre.

suffolk, montrant son collier.

— Regarde mon Saint-Georges, je suis gentilhomme ; — taxe-moi comme tu voudras, tu seras payé.

whitmore.

— Et moi aussi, je suis gentilhomme… Mon nom est Walter Whitmore… — Eh bien ! pourquoi tressailles-tu ? Çà, est-ce que la mort te fait peur ?

suffolk.

— J’ai peur de ton nom qui a pour moi le son de la mort. — Un savant atiré mon horoscope, — et m’a dit que je périrais par l’eau. — Pourtant que ceci ne te rende pas sanguinaire ! — Ton nom est Gualtier, à le bien prononcer.

whitmore.

— Que ce soit Gualtier ou Walter, peu m’importe. —