Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/471

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
469
APPENDICE.

Et ont la terre délivrée,
Aux félons gendres la tolirent[1]
Et Léir de toute saisirent.

Léir a puis trois ans vécu
Et tout le raine en paix tenu,
Et à ses amis a rendu
Ce que ils avoient perdu,
Et après les trois ans mourut
En Léécestre où le corps jut[2].
Cordéille l’enseveli
En la crote el temple Jani[3],
Puis a cinq ans tenu l’honneur :
Mais jà ert veuve, sans seigneur.
Après longtemps l’ont guerroyé
Et la terre bien calengié[4]
Deux fils à ses soroi’s aînées
Que Léir avoit mariées :
Pour la terre l’antain haïrent[5],
Et maintes fois se combattirent,
Primes dessous et puis dessus
Margan et Cinedagius
À la fin Cordéille prirent
Et en une charte la mirent,
N’en voulurent avoir rançon,
Mais la tinrent tant en prison
Qu’elle s’occit en la geole
De mariment, si fit que folle[6].


  1. Tolirent, enlevèrent.
  2. Jut, gît.
  3. Dans la crypte du temple de Janus.
  4. Calengié, disputé.
  5. Antain, tante (atava).
  6. Mariment, douleur.