Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/326

Cette page a été validée par deux contributeurs.
324
LE ROI LEAR.


Entre Oswald, l’intendant.
cornouailles.

Eh bien ! où est le roi ?

oswald.

— Milord de Glocester l’a fait emmener d’ici. — Trente-cinq ou trente-six de ses chevaliers, — ardents à le chercher, l’ont rejoint aux portes, — ainsi que plusieurs des seigneurs feudataires ; et tous sont partis pour Douvres où ils se vantent — d’avoir des amis bien armés.

cornouailles.

Préparez des chevaux pour votre maîtresse.

Oswald sort.
goneril.

— Adieu, cher duc ; adieu, sœur.

cornouailles.

Adieu, Edmond.

Goneril et Edmond sortent.

Qu’on aille chercher le traître Glocester, — qu’on le garrotte comme un brigand, et qu’on l’amène devant nous.

D’autres serviteurs sortent.

— Bien que nous n’ayons pas le droit de disposer de sa vie — sans forme de procès, notre pouvoir — favorisera notre colère que les hommes — peuvent blâmer, mais non contrôler. Qui est là ?… Le traître !


Rentrent les serviteurs, amenant Glocester.
régane.

— L’ingrat renard ! C’est lui.

cornouailles.

Attachez bien ses bras racornis.

glocester.

— Que prétendent Vos Grâces ?… Mes bons amis, considérez — que vous êtes mes hôtes. Ne me jouez pas quelque horrible tour, mes amis.