Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/283

Cette page a été validée par deux contributeurs.
281
SCÈNE VII.

vous hacher les jarrets avec ceci… Dégaînez, misérable : en garde !

oswald.

Au secours ! holà ! au meurtre ! au secours !

kent, le frappant.

Poussez donc, manant ! Ferme, coquin, ferme !… Poussez donc, fieffé manant.

oswald.

Au secours, holà ! au meurtre ! au meurtre !


Entrent Edmond, Cornouailles, Régane et leur suite, puis Glocester.
edmond.

Eh bien ! qu’y a-t-il ? Séparez-vous.

kent, se tournant vers Edmond.

À vous, s’il vous plaît, mon petit bonhomme… Venez, je vais vous égratigner… Venez donc, mon jeune maître.

glocester.

Des épées ! des armes ! que se passe-t-il ici ?

cornouailles.

Sur votre vie, respectez la paix… Celui qui frappe est mort. Qu’y a-t-il ?

régane.

Ce sont les messagers de ma sœur et du roi.

cornouailles.

Pourquoi cette altercation entre vous ? Parlez.

oswald.

Je puis à peine respirer, milord.

kent.

Ce n’est pas étonnant : vous avez tant surmené votre valeur. Lâche coquin, la nature te désavoue : c’est un tailleur qui t’a fait.

cornouailles.

Tu es un étrange gaillard : un tailleur faire un homme !