Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/177

Cette page a été validée par deux contributeurs.
175
SCÈNE XVII.

coriolan.

Adieu. — Tu es chargé d’années ; et tu es trop épuisé — par les orgies de la guerre, pour t’en aller à l’aventure avec un homme — resté dans sa force : conduis-moi seulement jusqu’aux portes. — Venez, ma femme chérie, ma mère bien-aimée, et vous, — mes amis de noble aloi ; et quand je serai hors des murs, — dites-moi adieu dans un sourire. Je vous en prie, venez. — Tant que je serai debout sur la terre, — vous entendrez dire maintes choses de moi, mais pas une — qui ne soit d’accord avec mon passé.

ménénius.

Jamais plus nobles paroles — ne retentirent à l’oreille humaine. Allons, ne pleurons pas… — Si je pouvais secouer seulement sept années — de ces vieux bras et de ces vieilles jambes, dieux bons ! — je te suivrais pas à pas.

coriolan.

Donne-moi ta main… — Allons !

Ils sortent (12).

SCÈNE XVIII.
[Un faubourg de Rome.]
Entrent Sicinius, Brutus et un Édile.
sicinius, à l’édile.

— Renvoyez-les tous chez eux : il est parti, et nous n’irons pas plus loin.

À Brutus.

— Les nobles sont furieux : nous le voyons, ils se sont rangés de son parti.

brutus.

Maintenant que nous avons prouvé notre pouvoir, — soyons, après l’action, plus humbles — que dans l’action.