Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 8.djvu/11

Cette page a été validée par deux contributeurs.


INTRODUCTION.


L’homme qui s’est appelé Shakespeare était bon, cordial, affable, tendre, bienveillant et bienfaisant. Tous ceux qui l’approchaient se sentaient entraînés vers lui par une insurmontable sympathie. « Son excessive candeur et sa douce nature devaient nécessairement engager la plus noble partie du monde à l’aimer. » Tous les documents qui nous sont parvenus confirment ce témoignage de Rowe, son premier biographe. La seule lettre à son adresse dont l’authenticité ne soit pas contestée est une demande de secours signée Ryc. Quyney, datée du 1er octobre 1598, et portant cette suscription : À mon aimable ami et compatriote Mr  William Shakespeare. Plus heureux que Molière, il s’était fait aimer de ses camarades de théâtre ; sept ans après sa mort, Héminge et Condell, deux comédiens du Globe qui éditèrent l’infolio biblique de 1623, pleuraient encore « leur Shakespeare, un si digne ami et compagnon, » so worthy a friend and fellow as was our Shakespeare, dit l’épître dédi-