Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 15.djvu/329

Cette page a été validée par deux contributeurs.


APPENDICE.




TESTAMENT.


Vicesimo quarto die Martii, Anno Regni Domini nostri Jacobi nunc Regis Angliœ, etc., decimo quarto, et Scotiœ quadragesimo nono. Anno Domini 1616.


« Au nom de Dieu, amen.

» Moi, William Shakespeare, de Stratford-sur-Avon, dans le comté de Warwick, gentleman, en parfaite santé et mémoire (Dieu soit loué !), je règle et arrête mes dernières volontés et mon testament de la manière et dans la forme suivante, à savoir :

» Premièrement, je remets mon âme dans les mains de Dieu, mon créateur, espérant et comptant fermement être admis à participer à la vie éternelle par les seuls mérites de Jésus-Christ, mon sauveur ; et je remets mon corps à la terre dont il est fait.

» Item, je donne et lègue à ma fille Judith[1] cent cinquante livres de monnaie anglaise légale, qui devront lui être payées de la manière et dans la forme suivante : à savoir, cent livres pour solde de sa dot, dans l’année

  1. Judith, seconde fille du poëte, était la sœur jumelle d’Hamlet, mort à l’âge de douze ans. Baptisée le 2 février 1584, elle épousa en 1616 Thomas Quincy, eut de lui trois fils auxquels elle survécut, et mourut en 1661.