Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/458

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
454
HENRY IV.

pistolet.

— Voilà les rugissements de la mer et les sons éclatants de la trompette. —


Entrent le Roi et son cortége dans lequel on distingue le Grand Juge.
falstaff.

Dieu protège Ta Grâce, roi Hal ! mon auguste Hal !

pistolet.

Les cieux te gardent et te préservent, très-royal rejeton de la gloire !

falstaff.

Dieu te protège, mon doux enfant !

le roi, désignant Falstaff.

— Milord grand juge, parlez à cet insolent.

le grand juge, à Falstaff.

— Avez-vous votre raison ? Savez-vous ce que vous dites ?

falstaff.

— Mon roi ! mon Jupiter ! c’est à toi que je parle, mon cœur !

le roi.

— Je ne te connais pas, vieux homme. Mets-toi à tes prières ! — Que les cheveux blancs vont mal à un fou et à un bouffon ! — j’ai longtemps vu en rêve un homme de cette espèce, — aussi gonflé d’orgie, aussi vieux et aussi profane. — Mais, étant réveillé, je méprise mon rêve. — Tâche désormais d’avoir moins de ventre et plus de vertu ; — renonce à la gourmandise ; sache que la tombe s’ouvre — pour toi trois fois plus large que pour les autres hommes. — Ne me réplique pas par une plaisanterie de bouffon. — Ne t’imagine pas que je sois ce que j’étais. — Car, Dieu le sait et le monde s’en apercevra, — j’ai rejeté de moi l’ancien homme, — et je rejet-