Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/424

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
420
HENRY IV.

SCÈNE XIII.
[Westminster. L’appartement du roi dans le palais.]
Entrent le Roi Henry, Clarence, le Prince Humphrey, Warwick et d’autres.
le roi.

— Maintenant, milord, si le ciel donne une heureuse issue — à ce débat qui saigne à nos portes, — nous conduirons notre jeunesse à de plus grands champs de bataille, — et nous ne brandirons plus que des glaives sanctifiés. — Notre flotte est prête, notre armée réunie, — nos lieutenants durant notre absence dûment investis, — et tout marche d’accord avec notre désir ; — il ne nous manque qu’un peu de force personnelle, — et nous attendons que ces rebelles, maintenant sur pied, — soient rentrés sous le joug du gouvernement.

warwick.

— Nous ne doutons pas que Votre Majesté n’ait bientôt — cette double satisfaction.

le roi.

Humphrey de Glocester, mon fils, — où est le prince votre frère ?

humphrey.

— Je crois, milord, qu’il est allé chasser à Windsor.

le roi.

— En quelle compagnie ?

humphrey.

Je ne sais pas, milord.

le roi.

— Est-ce que son frère, Thomas Clarence, n’est pas avec lui ?