Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/209

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
205
SCÈNE II.

tête. Oh ! si les hommes ne devaient être sauvés que par leur mérite, quel trou d’enfer serait assez chaud pour lui ? Voilà bien le plus omnipotent coquin qui ait jamais crié Halte ! à un honnête homme.

le prince henry.

Bonjour, Ned.

poins.

Bonjour, cher Hal… Que dit monsieur Remords ? Que dit sir John sac-à-vin-sucré ? Jack, comment vous arrangez-vous, le diable et toi, au sujet de ton âme, que tu lui as vendue, le dernier vendredi saint, pour un verre de madère et une cuisse de chapon froid ?

le prince henry.

Sir John tiendra sa parole ; le diable aura son aubaine.

Montrant Falstaff.

Il n’a jamais fait mentir les proverbes : il donnera au diable son dû.

poins.

Te voilà donc damné pour avoir tenu parole au diable !

le prince henry.

Autrement il serait damné pour avoir escroqué le diable.

poins.

Ah çà, mes enfants, mes enfants, demain de grand matin, à quatre heures, à Gadshill ! Il y a des pèlerins qui vont à Cantorbéry avec de riches offrandes, et des marchands qui chevauchent vers Londres avec des bourses obèses. J’ai des masques pour vous tous ; vous avez vos chevaux. Gadshill couche cette nuit à Rochester ; j’ai commandé un souper pour demain soir à East-Cheap. Nous pouvons faire le coup aussi sûrement que dans nos lits. Si vous voulez venir, je bourrerai vos bourses d’écus ; sinon, restez chez vous, et allez vous faire pendre.