Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/131

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
127
SCÈNE VII.

nous séparons ici tous trois pour ne jamais nous retrouver.

bushy.

— Tout dépend de la tentative d’York pour repousser Bolingbroke.

green.

— Hélas ! pauvre duc ! la tâche qu’il entreprend, — c’est de compter les sables de la plage, c’est de boire l’Océan ! — Pour un qui combattra de son côté, mille déserteront.

bushy.

— Adieu, encore une fois ! une fois pour toutes, et pour toujours !

green.

— Eh bien, nous nous retrouverons peut-être.

bagot.

Jamais, je le crains.

Ils sortent.

SCÈNE VII.
[Les montagnes du Glocestershire.]
Entrent Bolingbroke et Northumberland, accompagnés de leurs troupes.
bolingbroke.

— Quelle distance y a-t-il, milord, d’ici à Berkley ?

northumberland.

— Ma foi, noble lord, — je suis étranger ici dans le comté de Glocester. — Ces hautes et sauvages collines, ces chemins rudes et inégaux — allongent notre marche et la rendent fatigante. — Et cependant le miel de votre suave parole — a rendu douce et délectable cette âpre route. — Mais je songe combien le chemin — de Ravens-