Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/414

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
410
JULES CÉSAR.

cassius.

— Dans un temps comme le nôtre, il ne convient pas — que la plus légère transgression porte ainsi son commentaire.

brutus.

— Permettez-moi de vous le dire, Cassius, à vous-même — on vous reproche d’avoir des démangeaisons aux mains, — de trafiquer de vos offices et de les vendre pour de l’or — à des indignes.

cassius.

Moi, des démangeaisons aux mains ! — En parlant ainsi, vous savez bien que vous êtes Brutus ; — sans quoi ce serait, par les dieux, votre dernière parole.

brutus.

— Le nom de Cassius pare cette corruption, — et voilà pourquoi le châtiment se voile la face.

cassius.

— Le châtiment !

brutus.

— Souvenez-vous de Mars, souvenez-vous des Ides de Mars ! — N’est-ce pas au nom de la justice qu’a coulé le sang du grand Jules ? — Entre ceux qui l’ont poignardé, quel est le scélérat qui a attenté à sa personne — autrement que pour la justice ? Quoi ! nous — qui avons frappé le premier homme de l’univers — pour avoir seulement protégé des brigands, nous irons — maintenant souiller nos doigts de concussions infâmes, — et vendre le champ superbe de notre immense gloire — pour tout le clinquant qui peut tenir dans cette main crispée ! — J’aimerais mieux être un chien, et aboyer à la lune — que d’être un pareil Romain.

cassius.

Brutus, ne me harcelez point ; — je ne l’endurerai pas. Vous vous oubliez, — en prétendant ainsi me contenir.