Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/398

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
394
JULES CÉSAR.

antoine.

— Au nom de Brutus, je vous suis obligé.

quatrième citoyen.

— Que dit-il de Brutus ?

troisième citoyen.

Il dit qu’au nom de Brutus — il se reconnaît comme notre obligé à tous.

quatrième citoyen.

— Il fera bien de ne pas dire de mal de Brutus ici.

premier citoyen.

— Ce César était un tyran.

troisième citoyen.

Oui, ça, c’est certain. — Nous sommes bien heureux que Rome soit débarrassée de lui.

deuxième citoyen.

— Silence. Écoutons ce qu’Antoine pourra dire.

antoine.

— Généreux Romains…

les citoyens.

Paix ! holà ! écoutons-le.

antoine.

— Amis, Romains, compatriotes, prêtez-moi l’oreille. — Je viens pour ensevelir César, non pour le louer. — Le mal que font les hommes vit après eux ; — le bien est souvent enterré avec leurs os : — qu’il en soit ainsi de César. Le noble Brutus — vous a dit que César était ambitieux : si cela était, c’était un tort grave, — et César l’a gravement expié. — Ici, avec la permission de Brutus et des autres (car Brutus est un homme honorable, — et ils sont tous des hommes honorables), je suis venu pour parler aux funérailles de César. — Il était mon ami fidèle et juste ; — mais Brutus dit qu’il était ambitieux, — et Brutus est un homme honorable. — Il a ramené à Rome nombre de captifs, — dont les rançons ont rempli les coffres publics : — est-ce là ce qui a paru ambitieux dans César ? — Quand