Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/331

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
327
SCÈNE XVI.

deuxième sénateur.

— Nous sommes fort compromis s’ils n’amènent pas Timon.

le messager.

— J’ai rencontré un courrier, mon ami ancien ; — quoique nous appartenions à deux partis opposés, — notre vieille affection nous a fait une intime violence, — et nous nous sommes parlé amicalement. Ce cavalier allait — de la part d’Alcibiade à la caverne de Timon — avec une dépêche pressant celui-ci — de concourir à la guerre contre votre cité, — guerre entreprise en partie pour le venger.


Entrent les Sénateurs députés vers Timon.
premier sénateur.

Voici venir nos frères.

troisième sénateur.

— Ne parlez plus de Timon ; n’attendez plus rien de lui. — On entend le tambour de l’ennemi, et son redoutable élan — encombre l’air de poussière. Rentrons pour nous préparer. — Notre ennemi est le piége qui, je le crains, causera notre chute.

Ils sortent.

SCÈNE XVI.
[Devant le tombeau de Timon au bord de la mer. — On aperçoit la caverne qu’il habitait.]
Entre un Soldat cherchant Timon.
le soldat.

— D’après la description, ce doit être ici l’endroit… — Qui est là ? parlez ! holà !… Pas de réponse !… Qu’est ceci ? — Timon est mort : il a fini son temps. — Quelque bête a dû construire ceci ; car ici il n’y a pas d’homme. — Sûre-