Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/283

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
279
SCÈNE VIII.

soir à leur argent ; ces dettes-là peuvent bien être regardées comme désespérées, car le débiteur est un forcené.

Ils sortent.


Rentrent Timon et Flavius.
timon.

Ils m’ont mis hors d’haleine, les misérables ! — Créanciers ! démons !

flavius.

Mon cher seigneur…

timon, après une pause.

Si je faisais cela ?

flavius.

Monseigneur…

timon.

Oui, faisons-le… Mon intendant !

flavius.

Me voici, monseigneur.

timon.

À merveille ! Va convier de nouveau tous nos amis, — Lucius, Lucullus et Sempronius : tous ! — Je veux encore une fois festoyer ces drôles.

flavius.

Ô monseigneur, — c’est l’égarement qui vous fait parler ; — il ne reste pas de quoi garnir — une table modeste.

timon.

Ne t’en inquiète pas ; va, — je te le commande. Invite-les tous ; fais entrer — ce flot de coquins une fois de plus ; mon cuisinier et moi, nous pourvoirons à tout.

Ils sortent.