Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/406

Cette page a été validée par deux contributeurs.
408
PEINES D'AMOUR PERDUES.

CATHERINE.

— Oui, et de méchant petit pendard.

ROSALINE.

— Lui et vous, vous ne serez jamais bons amis : il a tué votre sœur.

CATHERINE.

— Il l’a rendue mélancolique, triste et morose, — et elle en est morte. Si elle avait été aussi légère que vous, — d’une humeur aussi gaie, aussi allègre, aussi remuante, — elle aurait pu être grand’mère, avant de mourir, — comme vous le serez, vous ; car un cœur léger vit longtemps.

ROSALINE.

— Quelle sombre signification, petite souris, a dans votre bouche ce mot léger ?

CATHERINE.

— Caractère léger dans une beauté sombre ! C’est clair.

ROSALINE.

— Nous aurions besoin de plus de clarté pour vous deviner.

CATHERINE.

— Si je mouche la chandelle, vous prendrez la mouche. — Je laisserai donc ma pensée dans l’ombre.

ROSALINE.

— Vous voyez ! vous faites toujours dans l’ombre ce que vous faites.

CATHERINE.

— Ce n’est pas comme vous. Vous agissez, en fille légère, publiquement.

ROSALINE.

— En effet, étant-moins pesante que vous, je dois vous sembler légère.