Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/284

Cette page a été validée par deux contributeurs.
286
TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN.
souvenirs jusqu’au désastreux moment où il a été mis aux ceps. Et que croyez-vous qu’il a confessé ?
BERTRAND.

Rien qui me touche, n’est-ce pas ?

DEUXIÈME SEIGNEUR.

Sa confession a été mise par écrit, et il lui en sera donné lecture. S’il y est question de Votre Seigneurie, comme je le crois, il faudra que vous ayez la patience de tout entendre.

Les soldats reviennent, amenant Paroles les yeux bandés.
BERTRAND.

Peste soit de lui !… Un bandeau sur les yeux !… Il ne peut rien dire de moi !… Chut !… chut !

DEUXIÈME SEIGNEUR.

Attention au Colin-Maillard !… Porto tartarossa.

PREMIER SOLDAT, à Paroles.

Il demande pour vous la torture. Qu’êtes-vous prêt à dire sans qu’on y ait recours ?

PAROLES.

J’avoue ce que je sais sans contrainte. Vous m’écraseriez comme chair à pâté que je n’en dirais pas davantage.

PREMIER SOLDAT.

Bosko chimurco.

DEUXIÈME SEIGNEUR.

Boblibindo chicurmurco.

PREMIER SOLDAT, prenant un papier.

Vous êtes clément, général… Notre général vous ordonne de répondre aux questions que je vais vous poser d’après cette note.

PAROLES.

Et j’y répondrai franchement, aussi vrai que j’espère vivre.