Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1869, tome 6.djvu/271

Cette page a été validée par deux contributeurs.
273
SCÈNE XVI.

SCÈNE XVI.
[Dans la campagne. Clair de lune.]
Entre le premier seigneur, suivi de cinq ou six soldats. Ils se mettent en embuscade.
PREMIER SEIGNEUR.

Il ne peut venir que par le coin de cette haie. Dès que vous débusquerez sur lui, parlez le plus terrible jargon que vous imaginerez ; quand vous ne le comprendriez pas vous-mêmes, n’importe. Car nous devons tous faire semblant de ne pas le comprendre, excepté un seul de nous, que nous produirons comme interprète.

PREMIER SOLDAT.

Bon capitaine, permettez que je sois l’interprète.

PREMIER SEIGNEUR.

N’as-tu jamais été en rapport avec lui ? Ne connaît-il pas ta voix ?

PREMIER SOLDAT.

Non, monsieur, je vous le garantis.

PREMIER SEIGNEUR.

Dans quel charabias nous répondras-tu ?

PREMIER SOLDAT.

Dans celui que vous me parlerez.

PREMIER SEIGNEUR.

Il faut qu’il nous prenne pour quelque bande d’étrangers à la solde de l’ennemi. Or, il a une teinture de tous les langages circonvoisins ; il faut donc que chacun de nous parle un jargon à sa fantaisie, sans que nous sachions nous-mêmes ce que nous disons. Pourvu que nous paraissions le savoir, cela suffit à notre projet ; la