Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/388

Cette page a été validée par deux contributeurs.
384
OTHELLO.
lune, et que le globe épouvanté — devrait s’entr’ouvrir à ce bouleversement.
ÉMILIA, de l’intérieur.

— Je vous en conjure, laissez-moi vous parler, — Oh ! mon bon seigneur !

OTHELLO.

— Je t’avais oubliée. Allons, entre, Émilia.

Il va à la porte, puis se ravise et revient précipitamment vers le lit dont il ferme les rideaux.

— Doucement !… Tout à l’heure !… Tirons les rideaux… — Où es-tu ? Que me veux-tu, à présent ?

Il ouvre la porte.
Entre Émilia.
ÉMILIA.

— Oh ! mon bon seigneur, il y a un meurtre affreux commis là-bas.

OTHELLO.

— Quoi ! à l’instant !

ÉMILIA.

À l’instant même, monseigneur !

OTHELLO.

— C’est la conséquence de l’aberration de la lune : — elle approche de la terre plus près que de coutume, — et elle rend fous les hommes.

ÉMILIA.

— Monseigneur, Cassio a tué un jeune Vénitien — nommé Roderigo.

OTHELLO.

Roderigo tué ! — Et Cassio tué !

ÉMILIA.

Non, Cassio n’est pas tué.