Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/330

Cette page a été validée par deux contributeurs.
326
OTHELLO.

OTHELLO.

Damnation sur elle, l’impudique coquine ! Oh ! damnation sur elle ! — Allons, éloignons-nous d’ici : je me retire — afin de me procurer des moyens de mort rapides — pour le charmant démon. À présent, tu es mon lieutenant.

IAGO.

— Je suis vôtre pour toujours. —

Ils sortent.

SCÈNE X.
[Un jardin public attenant au château.]
Entrent Desdémona, Émilia et le clown.
DESDÉMONA, au clown.

Drôle, connaissez-vous l’adresse du lieutenant Cassio ?

LE CLOWN.

Son adresse ? Je n’oserais pas en douter.

DESDÉMONA.

Qu’est-ce à dire, l’ami ?

LE CLOWN.

Cassio est soldat. Or, Si je doutais de son adresse, il pourrait bien me la prouver par un coup d’estoc.

DESDÉMONA.

Allons ! où demeure-t-il ?

LE CLOWN.

Si je vous indiquais sa demeure, je vous mettrais dedans.

DESDÉMONA.

Quel sens cela a-t-il ?

LE CLOWN.

Je ne sais pas où il demeure ; et si j’imaginais un logis