Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/278

Cette page a été validée par deux contributeurs.
274
OTHELLO.

DESDÉMONA.

Merci, vaillant Cassio. — Quelles nouvelles pouvez-vous me donner de monseigneur ?

CASSIO.

— Il n’est pas encore arrivé : tout ce que je sais, — c’est qu’il va bien et sera bientôt ici.

DESDÉMONA.

— Oh ! j’ai peur pourtant… Comment vous êtes-vous perdus de vue ?

CASSIO.

— Les efforts violents de la mer et du ciel — nous ont séparés… Mais écoutez ! une voile !

Cris, au loin.

Une voile ! une voile !

On entend le canon.
DEUXIÈME GENTILHOMME.

— Ils font leur salut à la citadelle : — c’est encore un navire ami.

CASSIO, au deuxième gentilhomme.

Allez aux nouvelles.

Le gentilhomme sort.
À Iago.

— Brave enseigne, vous êtes le bienvenu.

À Émilia.

La bienvenue, mistress ! — Que votre patience, bon Iago, ne se blesse pas — de la liberté de mes manières : c’est mon éducation — qui me donne cette familiarité de courtoisie.

Il embrasse Émilia.
IAGO.

— Monsieur, si elle était pour vous aussi généreuse de ses lèvres — qu’elle est pour moi prodigue de sa langue, — vous en auriez bien vite assez.