Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/213

Cette page a été validée par deux contributeurs.
209
SCÈNE XXVI.

Attendant l’ordre de la nature.
Ah ! si les hommes ont raison de dire
Que tu es le père de l’orphelin,
Tu aurais dû être son père, et le défendre
Des maux qui tourmentent la terre.

LA MÈRE.

Lucine, loin de me prêter aide,
M’enleva dans les douleurs,
Et Posthumus, arraché de moi,
Arriva, pleurant, parmi ses ennemis,
Pauvre petit être !

SICILIUS.

La grande nature, à l’image de ses ancêtres,
Le fit d’une si noble étoffe,
Qu’il mérita les louanges du monde,
Comme le digne héritier du grand Sicilius.

PREMIER FRÈRE.

Dès qu’il fut mûr pour l’âge d’homme,
Qui, dans toute la Bretagne,
Eût pu entrer en parallèle avec lui,
Et soutenir aussi fructueusement
Le regard d’Imogène qui savait
Si bien distinguer son mérite ?

LA MÈRE.

Pourquoi, grâce à ce mariage dérisoire,
A-t-il été banni, chassé
Du domaine des Léonati, et arraché
À sa bien-aimée,
La suave Imogène ?

SICILIUS.

Pourquoi as-tu permis qu’un Iachimo,
Vile créature d’Italie,
Salît son noble cœur et son esprit
D’une injuste jalousie,
Et que mon fils devînt la dupe ridicule
De cette vilenie ?

DEUXIÈME FRÈRE.

C’est afin de le savoir que nous venons de nos calmes retraites,
Nos parents et nous deux,