Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 4.djvu/128

Cette page a été validée par deux contributeurs.
124
TROYLUS ET CRESSIDA.

PANDARUS.

Oui, c’est l’amour qui nous perdra.

PÂRIS.

Oui, allez, l’amour, l’amour, rien que l’amour.

PANDARUS.

C’est justement comme çà que ma chanson commence :

L’amour, l’amour, rien que l’amour, toujours lui !
Car, oh ! l’arc de l’amour
Atteint les daims et les biches…
Le trait anéantit, sans blesser.
Mais en caressant toujours la plaie.

Les amants crient : Oh ! oh ! Ils se meurent !
Pourtant la blessure qui semble mortelle
Change bien vite les oh ! oh ! en ah ! ah !
Ainsi l’amour vit toujours en mourant.
Oh ! oh ! criait-on ; maintenant c’est ah ! ah !
Les gémissements oh ! oh ! finissent en soupirs ah ! ah !

Hey ho !

HÉLÈNE.

Il a de l’amour, ma foi, jusqu’au bout du nez.

PARIS.

Il ne mange que des colombes, ma bien-aimée ; et cela lui fait un sang chaud ; le sang chaud produit les chaudes pensées, les chaudes pensées produisent les chaudes actions, et les chaudes actions, c’est l’amour.

PANDARUS.

Est-ce là la généalogie de l’amour : sang chaud, chaudes pensées et chaudes actions ? Eh mais, autant de vipères ! L’amour est-il donc une engeance de vipères ?… Mon doux seigneur, qui avons-nous en campagne aujourd’hui.