Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/338

Cette page a été validée par deux contributeurs.
334
RICHARD III.
voilà vite à genoux, implorant le pardon ! le pardon ! — Et moi, injuste aussi, il faut que je vous l’accorde ! — Et pour mon frère, pas un n’a voulu parler, — pas même moi, ingrat ! qui ne me suis rien dit à moi-même — pour lui, pauvre âme ! Les plus fiers de vous tous — avaient été ses obligés pendant sa vie, — et pas un de vous n’a intercédé pour sa vie ! — Ô Dieu ! j’ai peur que ta justice ne nous punisse tous, — moi, et vous, et les miens, et les vôtres, pour ceci ! — Allons, Hastings, aide-moi jusqu’à mon cabinet. — Ô pauvre Clarence !
Le roi sort appuyé sur Hastings, et suivi de la reine, de Rivers, de Dorset et de Grey.
RICHARD, à Buckingham.

— Voilà le fruit de la précipitation. N’avez-vous pas remarqué — comme tous ces coupables parents de la reine — ont pâli, en apprenant la mort de Clarence ? — Oh ! ils la réclamaient sans cesse auprès du roi. — Dieu la vengera… Allons, milords ; venez-vous — consoler Édouard par notre compagnie ?

BUCKINGHAM.

— Nous suivons votre grâce.

Tous sortent.

SCÈNE VI.
[Toujours à Londres. — Une salle dans un palais.]
La Duchesse d’York entre avec le Fils et la Fille de Clarence.
LE FILS.

— Dites donc, bonne grand’mère, est-ce que notre père est mort ?

LA DUCHESSE.

— Non, mon enfant.