Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/144

Cette page a été validée par deux contributeurs.

MACBETH.

— N’ont-elles pas passé près de vous ?

LENOX.

Non, vraiment, monseigneur.

MACBETH.

— Infecté soit l’air sur lequel elles chevauchent ! — Et damnés soient tous ceux qui les croient !… J’ai entendu — un galop de cheval. Qui donc est arrivé ?

LENOX.

— Ce sont deux ou trois cavaliers, monseigneur, qui vous apportent — la nouvelle que Macduff s’est enfui en Angleterre.

MACBETH.

Enfui en Angleterre ?

LENOX.

Oui, mon bon seigneur.

MACBETH.

— Ô temps ! tu préviens mes exploits redoutés. — L’intention fugace n’est jamais atteinte, — à moins que l’action ne marche avec elle. À l’avenir, — le premier mouvement de mon cœur sera — le premier mouvement de ma main. Aujourd’hui même, — pour couronner ma pensée par un acte, que la résolution prise soit exécutée : — je veux surprendre le château de Macduff, — m’emparer de Fife, passer au fil de l’épée — sa femme, ses petits enfants et tous les êtres infortunés — qui le continuent dans sa race. Pas de niaise forfanterie ! — J’accomplirai cette action avant que l’idée refroidisse. — Mais plus de visions !… Où sont ces messieurs ? — Allons, conduisez-moi où ils sont.

Ils sortent.