Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/142

Cette page a été validée par deux contributeurs.
fixée en terre ? Douces prédictions ! Ô bonheur ! — Révolte, ne lève pas la tête avant que la forêt de — Birnam se lève, et notre Macbeth vivra dans les grandeurs — tout le bail de la nature, pour ne rendre qu’à l’heure coutumière de la mort le dernier soupir… Cependant mon cœur — palpite pour savoir encore une chose : dites-moi, autant — que votre art peut le deviner, si la lignée de Banquo régnera — jamais dans ce royaume.
LES TROIS SORCIÈRE.

Ne cherche pas à en savoir davantage.

MACBETH.

— Je veux être satisfait. Si vous me le refusez, — qu’une éternelle malédiction tombe sur vous ! Dites-moi tout. — Pourquoi ce chaudron s’enfonce-t-il, et quel est ce bruit ?

Symphonie de hautbois.
PREMIÈRE SORCIÈRE.

— Montrez-vous !

DEUXIÈME SORCIÈRE.

— Montrez-vous !

TROISIÈME SORCIÈRE.

— Montrez-vous !

TOUTES TROIS.

— Montrez-vous à ses yeux et affligez son cœur. — Venez, puis disparaissez, ombres légères.

Huit rois paraissent et traversent le théâtre à la file ; le dernier avec un miroir à la main. Banquo les suit.
MACBETH.

— Tu ressembles trop à l’esprit de Banquo ! À bas ! — ta couronne brûle mes prunelles… Tes cheveux, à toi, — autre front cerclé d’or, sont comme ceux du premier… — Le troisième ressemble au précédent… Sales stryges,